База готовых переводов текстовых документов или часто используемых блоков текста
1457 records found
| Id | Имя документа | Текст на китайском | Текст на русском | Примечание | Created On | Created By | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 178 | 07 1 инстр по ... | 1. 图中坐标、标高、尺寸均以m为单位。
2. 设计依据: 1)厂区总平面布置图,厂区竖向布置图。 2)管道、建筑专业等提供的设计条件。 3. 本图坐标系统采用IEE规定的坐标系统,高程系统为波罗海高程系统。 4. 本装置相对标高EL±0.00,相当于绝对标高145.60m。 5. 道路出装置边界线后由IEE负责与厂内道路顺接。 6. 围堰尺寸以边线为准, 装置内设备、雨水收集口的具体位置分别见管道、给排水等专业图纸。 7. 设计范围为装置边界内竖向、道路、铺砌。 8. 装置边界内操作场地铺砌范围为除消防检修道路、建构筑物基础、设备基础及检修场地外的其他地面。 9. 主要工程量: (1)消防检修道路面积:3911m ; (2)检修场地铺砌面积:7826m ; (3)操作场地铺砌面积:22485m ; (4)平路缘石长度:1580m; (5)围堰长度:770m。 | Примечание:
1. На чертеже размеры проектной и естественной отметок приведены в метрах. 2. Проект соответствует: 1) Генеральному плану и чертежу вертикальной планировки территории завода; 2) Проектным условиям предоставленным специальностями по трубопроводам, строительству. 3. В качестве системы координат в данном чертеже применяется система координат, определенная IEE, применяется Балтийская система высот. 4. Относительная высотная отметка установки составляет EL±0.00, высота которой относительно абсолютной отметки составляет 145.40 м. 5. За стыковку дорог за пределами границ установки с внутризаводскими дорогами отвечает IEE. 6. Ограждения выполняются в соответствии с граничными линиями; подробное расположение оборудования внутри установки, дождеприемных отверстий приведены на чертежах специальности водоснабжения и канализации. 7. Объем проектирования включает вертикальную планировку внутри границ установки, дороги и отмостку. 8. Пределы отмостки рабочих площадок внутри границ установки включают поверхность земли, за исключением проездов для ремонта и пожаротушения, фундаментов зданий и сооружений, оснований оборудования и ремонтных площадок. 9. Объем строительных работ включает: (1)площадь проездов для ремонта и пожаротушения: 1733.5 кв.м.; (2)площадь отмостки для ремонта: 2928 кв. м.; (3)площадь отмостки рабочих площадок:11607 кв. м. (4)длина бордюров для дорог:860 м. (5)длина ограждения: 570м | 2017-01-03 09:18:47 | Эдуард Зверев | ||
| 177 | 07 1 инстр по ... | 1)安装前应核对阀门规格、材料是否与设计相符合。
(1) Перед монтажом проверить типоразмер и материал клапана на соответствие проекту. (2)装垫圈。 (2) Установить кольца. (3)穿入其余螺栓。 (3) Вставить прочие болты. (4)以对角渐进方式反复锁各螺栓,直到法兰面接触到阀体端面。 (4) Постепенно и в несколько приемов затягивать болты с диагонально противоположных сторон до тех пор, пока поверхность фланца и торцевая плоскость корпуса клапана не войдут в контакт. | 2016-12-26 08:01:03 | Эдуард Зверев | |||
| 176 | 11 обоснование бе... | 进行药品的补充及稀释时必须正确穿戴好劳动保护用品,多加小心,尽量避免直接接触皮肤;如不慎溅到身体上,应立即用清水冲洗,严重时应立即送往医院治疗。 | В случае добавки и разбавления реагента следует использовать необходимые средства защиты труда, при работе соблюдать осторожность, избегать прямого контакта реагентов с кожей. При случайном попадании на кожу вследствие неосторожности раствор следует немедленно смыть водой. В серьезных случаях следует незамедлительно доставить пострадавшего в больницу для лечения. | 2016-12-23 09:12:05 | IGOR MSK | ||
| 175 | 07 1 инстр по ... | 设备在出厂前已经过检验和试验,为保证其处于良好的工作状态,一般现场不必解体检查。安装前应首先按《装箱单》检查设备的型号、参数是否正确,零部件是否齐全完好,随机携带的技术资料及质量证明是否齐全。核对无误后,应详细阅读安装使用说明书,掌握有关的技术要求和操作要领,方可进行安装,切忌盲目操作。 | В связи с тем, что перед выпуском оборудования с завода оно проверяется и испытывается для обеспечения его хорошего рабочего состояния, в обычных ситуациях проверка с разборкой на площадке не производится. Перед началом проведения монтажных работ необходимо проверить в соответствии с «упаковочными листами» правильность типа и параметров оборудования, полноту и исправность узлов и деталей, а также полноту сопроводительной технической документации и сертификатов качества. Монтажные работы производятся только после проведения проверки отсутствия ошибок, тщательного прочтения инструкции по монтажу и эксплуатации, ознакомления с техническими требованиями и правилами эксплуатации. Не допускается выполнение операций наугад. | 2016-12-23 05:57:46 | Эдуард Зверев | ||
| 174 | РЭ 使用说明书 | 3.2. 产品使用前的准备
3.2. Подготовка изделия к использованию (1)安装使用前检查土建基础是否按设计要求施工。 (1) Перед монтажом проверить соответствие строительного фундамента с проектными требованиями. (2)按土建施工图要求,对预埋件和预留孔位置及安装位置等尺寸进行全面验收。如有误差需做好记录,若误差不在尺寸许可范围内均需返工。 (2) По строительным рабочим чертежам производится приёмочная проверка закладных деталей, мест закладных отверстий, мест монтажа и других размеров. При обнаружении отклонений следует зафиксировать (в письменном виде) данные отклонения. Если отклонения выходят за допускаемые диапазоны, то следует переделать работу. (3)设备安装前应按设计图纸测量土建对有关尺寸及预埋件的尺寸和位置进行核对,如与设计图纸不符合应进行校正。 (3) Перед монтажом оборудования производятся измерения согласно проектным чертежам, выполняется сверка соответствующих размеров, места монтажа закладных деталей, при несоответствии проектным чертежам следует выполнить исправление. (4)产品按部件顺序堆放在池边,做好记号。并准备好安装时必需的设备(如:吊车、焊机、脚手架等)、安装工具及测量工具。 (4) Складывают продукцию на борт осветлителя в порядке последовательности элементов, производят необходимые записи. Подготавливают необходимое оборудование (например: кран, сварочный агрегат, леса и т.д.), монтажный инструмент и средства измерений. (5)将筒体按出厂图纸要求进行拚接就位,并应注意各接管的方位,其机架与工作桥用螺栓联接(或与工作桥焊接固定),最后将筒体底脚与与澄清池预埋钢板焊接,焊接时应注意各焊接的焊缝处不得有烧穿、夹渣、裂纹等缺陷,所有焊接部位焊接完后按图纸要求进行防腐处理。 (5) Производится сборка корпуса согласно требованиям заводских чертежей, обращать внимание на места соединения трубопроводов. С помощью болтовых соединений выполняется соединение рамы оборудования и смотровых мостиков (также возможно их крепление с помощью сварки). Сваривают опорные ножки с закладными стальными листами осветлительного бассейна. При сварке не допускаются прожоги, наличие шлаковых включений, трещин и других дефектов сварных швов. После сварки всех частей производится антикоррозийная обработка согласно требованиям чертежей. (6)机组安装应满足下列要求: (6) Монтаж агрегата должен удовлетворить следующим требованиям: ⅰ、以减速装置加工面为安装基准,其水平允差0.5/1000. I. Применяется обработанная поверхность редуктора в качестве установочной базы, допустимая погрешность составляет 0.5/1000. ⅱ、蜗轮箱输出轴应在池中心,允差5mm。 II. Выходной вал корпуса червячной передачи должен находиться в центре осветлителя, допустимое отклонение составляет 5 мм. ⅲ、三角带轮以轮边缘为基准要求如下:两轮的轮宽中央平面应在同一平面上,偏移允差1mm。两轮轴的平行度允差0.5/1000。 III. К ободьям шкивов с клиновидным ремнем предъявляются следующие требования: центральные плоскости двух шкивов, проходящие через центр их ширины, должны совпадать, допустимое отклонение составляет 1 мм. Допустимая погрешность параллельности осей двух шкивов составляет 0,5/1000. ⅳ、安装叶轮应在池内按位编号组装:叶轮径向跳动允差6mm。叶轮端面跳动允差5mm。调叶轮开启高度机构应动作灵活。 IV. Лопастное колесо устанавливается в осветлители согласно нумерации: при этом допустимая погрешность радиального биения составляет 6 мм. Допустимая погрешность торцевого биения составляет 5 мм. Орган для регулировки высоты открытия лопастного колеса должен срабатывать свободно. | 2016-12-23 02:58:27 | Эдуард Зверев | |||
| 173 | 02 0 РУКОВОДС... | 附注在酸洗过程中,应随时检查清洗液pH 值变化,当在溶解无机盐类沉淀消耗掉酸时,如果pH 的增加超过0.5 个pH值单位,就应该向清洗箱内补充酸,酸性清洗液的总循环时间不应超过20 分钟,超过这一时间后,清洗液可能会被清洗下来的无机盐所饱和,而污染物就会再次沉积在膜表面,此时应用合格预处理产水将膜系统及清洗系统内的第一遍清洗液排放掉,重新配置清洗液进行第二遍酸性清洗操作。如果系统必须停机24 小时以上,则应将元件保存在1%(重量比)的亚硫酸氢钠水溶液中。在对大型系统清洗之前,建议从待清洗的系统内取出一支膜元件,进行单元件清洗效果试验评估。
В процессе кислотной промывки следует всегда проверять изменение pH моющего раствора, для растворения отложений неорганических солей расходуется кислота, если значение pH увеличивается более 0,5, то необходимо добавить кислоту в промывочный бак, продолжительность циркуляции кислого моющего раствора должна быть не более 20 мин. В случае превышения данного времени, моющий раствор насыщается очищенными неорганическими солями и загрязняющие вещества снова оседают на поверхности мембран, в этом случае, моющий раствор в мембране и промывочной системе вытесняется с помощью обработанной воды удовлетворительного качества, повторно приготовляется моющий раствор для вторичной промывки. В случае останова на 24 ч и более, следует сохранить элементы в 1% (по массе) водном растворе бисульфита натрия. Перед промывкой крупных систем, рекомендуем выбрать один мембранный элемент, ожидающий промывки, затем выполнить оценку эффективности промывки данного элемента. 7)在多段系统的冲洗和浸泡步骤中,可以对整个系统的所有段同时进行,但是对于高流量的循环必须分段进行,以保证循环流量对第一段不会太低而对最后一段不会太高,这可以通过一台泵每次分别清洗各段或针对每段流量要求设置不同的清洗泵来实现。 7) В процессе промывки и погружения многосекционной системы, допускается одновременное выполнение операций на всех секциях системы, но в этом случае операции при высоком расходе циркуляции должны выполнятся по секциям, чтобы обеспечить не слишком низкий расход циркуляции на первой секции, не слишком высокий расход на последней секции, это может быть осуществлено путем отдельной промывки всех секций одним насосом или установкой отдельных насосов для промывки в соответствии с расходами на секциях. | 2016-12-20 11:14:15 | IGOR MSK | |||
| 172 | 02 0 РУКОВОДС... | 3) 循环。
3) Циркуляция 当原水被置换掉后,浓水管路中就应该出现清洗液,让清洗液循环回清洗水箱并保证清洗液温度恒定。 После вытеснения необработанной воды, в трубопроводах концентрированной воды должен появиться моющий раствор, откуда и выполняется циркуляция моющего раствора, который затем возвращается в отмывочный бак, температура моющего раствора поддерживается постоянной. 4) 浸泡。 4) Пропитывание 停止清洗泵的运行,让膜元件完全浸泡在清洗液中。有时元件浸泡大约1 小时就足够了,但对于顽固的污染物,需要延长浸泡时间,如浸泡10~15 小时或浸泡过夜。为了维持浸泡过程的温度,可采用很低的循环流量。 Остановить насос для промывки, полностью погрузить мембранные элементы в моющий раствор. Обычно достаточен погружения элементов в воду на один часа, но для трудноудаляемых загрязняющих веществ требуется более длительное время, например, погружение на 10÷15 ч, или на ночь. С целью поддержания температуры в процессе погружения, возможно применение циркуляции при низком расходе. 5) 高流量水泵循环。 5) Циркуляция при высоком расходе с помощью насоса 流量循环30~60 分钟。高流量能冲洗掉被清洗液清洗下来的污染物。 Выполнить циркуляцию в течение 30÷60 мин. При высоком расходе возможно вымывание загрязняющих вещества, очищенных моющим раствором. 6) 冲洗。 6) Промывка 预处理的合格产水可以用于冲洗系统内的清洗液,除非存在腐蚀问题。为了防止沉淀,最低冲洗温度为20℃。 Вода удовлетворительного качества, проходящая через предварительную обработку, может быть использована для вымывания моющего раствора в системе, за исключением наличия продуктов коррозии. С целью предотвращения оседания минимальная температура промывки составляет 20 °C. | 2016-12-20 11:12:03 | IGOR MSK | |||
| 171 | 02 0 РУКОВОДС... | 清洗
Очистка 采取如下六个步骤清洗膜元件: Очистка мембранных элементов выполняется согласно нижеследующим шести этапам: 1) 配制清洗液 1) Приготовление моющего раствора; 2) 低流量输入清洗液。 2) Ввод моющего раствора с низким расходом. 首先用清洗水泵混合一遍清洗液,预热清洗液时应以低流量。然后以尽可能低的清洗液压力置换元件内的原水,其压力仅需达到足以补充进水至浓水的压力损失即可,即压力必须低到不会产生明显的渗透产水。低压置换操作能够最大限度的减低污垢再次沉淀到膜表面,视情况而定,排放部分浓水以防止清洗液的稀释。 Сначала перемешать моющий раствор с помощью насоса для промывки, предварительно нагреть моющий раствор при низком расходе. Затем при минимально возможном давлении вытеснить необработанную воду в элементах, давления должно быть достаточно для компенсации потерь давления от входа поступающей воды до выхода концентрированной воды, то есть, давление должно быть минимальным, чтобы обеспечить отсутствие значительного прохождения воды. Операция замены при низком давлении может максимально уменьшить количество осажденных на поверхности мембраны загрязнений, в зависимости от обстоятельств, часть концентрированной воды отводиться во избежание разбавления моющего раствора. | 2016-12-20 11:08:04 | IGOR MSK | |||
| 170 | 02 0 РУКОВОДС... | 当高压泵停运而进水和浓水又没有采用低压产水冲洗置换时,高盐度的膜处理系统会因自然渗透出现停机产水回吸,从清洗角度分析,一定程度的产水回吸有利于强迫运行时沉积的污染物从膜面上浮起,但是过量的产水回吸可能会导致复合膜膜片分层,复合层从多孔支撑层上剥离开来,造成膜的复合结构物理破坏。因此,无论何时何地都必须将这类产水回吸通量控制在8.5L/m2h(5GFD)以下,特别应该限制在系统浓水端的产水回吸速率,限制产水回吸的实用方法是在产水管线上安装高质量的止回阀。
При останове насоса высокого давления, и в случае, когда поступающая вода и концентрированная вода не замещены обработанной водой низкого давления, останов и обратное всасывание обработанной воды происходят вследствие естественной фильтрации высокосоленой мембранной системы. Анализ показывает, что со стороны очистки, обратное всасывание выходной воды в определенной степени способствует всплыванию загрязняющих веществ, осажденных при принудительной работе, с мембранной поверхности. Однако чрезмерная обработанная вода может привести к расслоению композитной мембраны и отрыву композиционного слоя от пористой подложки, а также физическому повреждению сложной конструкции мембран. Таким образом, независимо от времени и места, расход потока при обратном всасывании данной выходной воды должен поддерживаться не выше 8.5 л/м2ч (5GFD). Особенно должна быть ограничена скорость обратного всасывания на стороне концентрированной воды в системе. Практическим способом ограничения обратного всасывания выходной воды является установка высококачественных клапанов на трубопроводах выходной воды. 如果产水管线在运行和系统停机时带压,膜元件就可能会遭遇静态的产水背压。为了避免膜元件因背压产生膜片复合层的剥离破坏,任何情况下,净背压不得高于0.3bar(5psi),应务必在产水管线上设置止回阀或自动排放阀保护膜系统。 Если трубопроводы находятся под давлением во время работы и останова системы, то мембранные элементы могут подвергнуться противодавлению, вызванному статическим давлением столба выходной водой. Во избежание отслоения и повреждения композиционного слоя мембранных элементов, вызванных противодавлением, в любых случаях противодавление не должно превышать 0,3 бар (5PSI), также необходимо установить обратные клапаны и автоматические дренажные клапаны на трубопроводах выходной воды для защиты мембранной системы. | 2016-12-20 10:24:33 | IGOR MSK | |||
| 169 | 02 0 РУКОВОДС... | 停运
Останов 当停运膜系统时,必须用产水或高品质的进水冲洗整个膜系统,以便将高含盐量的浓水从压力容器和膜元件内置换掉,直到浓水出水电导接近进水电导,冲洗应在约3.0bar(40psi)低压下进行,高流量有利于提高冲洗效果,但不应使元件或压力容器两端的压差超过最高规定值。 При отключении мембранной системы промывка всей системы должна быть выполнена поступающей водой или высококачественной водой для удаления концентрированной воды с высоким содержанием солей от сосудов под давлением и мембранных элементов до достижения равенства электропроводимости выходной концентрированной воды и электропроводимости поступающей воды. Промывка производится при низком давлении 3,0 бар (40psi). Несмотря на то, что большой расход способствует повышению эффективности промывки, перепад давлений на элементах или на торцах обеих сосудов под давлением не должен превышать максимально заданного значения. 低压冲洗进水中不应含有用于预处理的化学药品,尤其不能含有阻垢剂,因此,冲洗前应停止加药(冲洗采用预处理产水时,为了预处理产水合格,仍需投加降低SDI,脱除余氯等氧化剂的化学药品),冲洗结束之后,应完全关闭进水阀,如果浓水排放口低于压力容器,应在高于压力容器的浓水管线上,引入空气破坏虹吸作用。 В промывочной поступающей воде низкого давления не должны содержаться химические реагенты, особенно ингибитор образования накипи, поэтому, перед промывкой дозирование реагентов должно быть остановлено. Если промывка осуществляется с помощью выходной воды из системы предварительной очистки, то необходимо дозировать химические реагенты для удаления остаточного хлора и других химических окислителей с целью обеспечения соответствия предварительно очищенной воды требованиям и снижения значения SDI. После окончания промывки впускной клапан необходимо полностью закрыть. Если выход сброса концентрированной воды располагается внизу сосуда под давлением, то необходимо ввести воздух в часть трубопровода концентрированной воды, которая располагается выше сосуда под давлением, для нарушения действия сифона. | 2016-12-20 10:22:30 | IGOR MSK | |||
| 168 | 02 0 РУКОВОДС... | 16) 记录第一组所有运行参数。
16) Зафиксировать все эксплуатационные показатели каждой группы. 17) 上述系统参数调节一般在手动操作模式下进行,待系统稳定后将系统转换成自动运行模式。 17) Вышеуказанные показатели системы обычно регулируются ручным способом. Перевод на автоматический режим производится только после устойчивой работы системы. 18) 在连续操作24~48 小时后,查看所有记录的系统性能数据,包括进水压力、压差、温度、流量、回收率及电导率。同时对进水、浓水和总系统产水取样并分析其离子组成。此时系统运行参数作为系统性能的基准。 18) После 24 – 48 часовой непрерывной работы, проверяются все данные характеристики системы, а том числе давление поступающей воды, перепад давлений, температура, расход, извлечение и проводимость. В то же время снимаются пробы поступающей, концентрированной и обработанной воды со всей системы для анализа содержания ионов. Данные показатели являются основными характеристиками системы. 19) 比较设计参数与系统实际性能参数。 19) Сравнить проектные и фактические показатели. 20) 在步骤16) ~18)获得的初始性能资料将作为今后评估系统长期性能稳定性的参考标准,在投运第一周内,应定期测量系统性能,确保系统在该初始投运重要阶段处于合适的性能范围内。 20) Полученные первичные материалы по показателям системы согласно пунктам 16 – 18, являются вспомогательными нормами оценки устойчивости характеристик системы с течением времени. В первую неделю после ввода в эксплуатацию, необходимо периодически замерять характеристики, обеспечивая в период ввода полное проявление своих способностей системы. 膜系统一旦开始投运,理论上讲应以稳定的操作条件连续地操作下去,而事实上,必须经常性的启动和停止膜系统的运行,每一次的启动和停止,都牵涉到系统压力与流量的突变,对膜元件产生机械应力。因此,应尽量减少系统设备的启动和停止的次数,正常的启动、停止过程也应该越平稳越好,启动的方法原则上应与首次投运的步骤相同,关键在于进水流量和压力的上升要缓慢。 После ввода мембранной системы в эксплуатацию, теоретически необходимо выполнить непрерывную эксплуатацию при устойчивых условиях работы. Однако на практике приходится часто производиться запуск и останов системы. Каждый пуск и останов связан с неожиданным изменением давления и расхода в системе, что оказывает нагрузку на мембранные элементы. Поэтому, по возможности необходимо уменьшить количество пусков и остановов. Нормальный пуск и останов должен быть плавными. В общем, способ каждого пуска должен быть таким же, как и при первичном вводе в эксплуатацию. Особое внимание необходимо обращать на медленный подъем расхода и давления поступающей воды. 日常启动顺序常常由可编程序控制器和远程控制阀自动实现的,但要定期校正仪表、检查报警器和安全保护装置是否失灵、进行防腐和防漏维护。 В настоящее время, повседневный запуск выполняется полностью автоматически с помощью программируемого устройства управления и дистанционного управления клапанами. Необходимо периодически поверять контрольно – измерительные приборы, проверять работу системы выдачи сигнализации и защитных устройств. Также, необходимо проводить работы по обслуживанию для защиты от коррозии и устранению утечек. | 2016-12-20 10:21:51 | IGOR MSK | |||
| 167 | 02 0 РУКОВОДС... | 11) 检查所有化学药剂投加量是否与设计值一致,如酸、阻垢剂和焦亚硫酸钠(亚硫酸氢钠),测定进水pH 值。
11) Проверить на соответствие проектным значениям дозировку всех химических реагентов, например кислоты, пиросульфита натрия, ингибитора образования накипи, измерить значение PH поступающей воды. 12) 检查浓水朗格利尔饱和指数(LSI)或斯迪夫-大卫稳定指数(S&DSI),这些指数由测量浓水pH 值、电导、钙硬度和碱度并经适当的计算求得。 12) Проверить индекс насыщения Ланжелье (LSI) или индекс стабильности Стиффа - Дэвиса(S&DSI). Эти значения получают путем расчета значения PH концентрированной воды, проводимости, жесткости по кальцию и щелочности. 13) 检测每一支压力容器产水电导值,分析有无不符合预期性能的对应压力容器,判断是否存在膜元件和压力容器“O”型圈的泄漏或其它故障。 13) Проверить значение проводимости произведенной воды на каждом ответвлении от сосудов под давлением. Согласно ожидаемым характеристикам проанализировать наличие некондиционных сосудов под давлением. Определить наличие утечек или иных отказов мембранных элементов, О - образных соединительных частей. 14) 确认机械和仪表的安全装置操作合适。 14) Убедится в исправной работе устройств безопасности всех механизмов и контрольно – измерительных приборов. 15) 让系统连续运行1 小时。一旦产水合格后,先打开合格产水输送阀然后关闭产水排放阀,向后续设备供水。 15) После непрерывной работы системы в течение 1 часа, с обеспечением кондиционности обработанной воды, в начале, открыть клапан пропуска кондиционной воды и после чего закрыть клапан сброса, затем подать воду на последующее оборудование. | 2016-12-20 10:20:52 | IGOR MSK | |||
| 166 | 02 0 РУКОВОДС... | 6) 再次确认产水阀和浓水控制阀处于打开位置。
6) Повторно проверить контрольные клапаны сброса обработанной и концентрированной воды, которые должны быть в открытом положении. 7) 第一次启动高压泵必须在高压泵与膜元件之间的进水控制阀处于接近全关的状态,以防备水流及水压对膜元件的冲击,此时启动高压泵其启动电流也最小,对电网的冲击较低。 7) Во время первого запуска насоса высокого давления, контрольный клапан поступающей воды, установленный между насосом высокого давления и мембранными элементами, должен быть в положении близком к полному закрытию, во избежание повреждения мембран от протока и давления воды. В данном положении пусковой ток насоса высокого давления минимальный и ударная сила на электрическую сеть низкая. 8) 启动高压泵。 8). Включите насос высокого давления. 9) 避免对膜系统超流量超压力冲击十分重要,因此在高压泵启动后应缓慢打开高压泵出口进水控制阀均匀升高浓水流量至设计值,升压速率应低于每秒0.07 MPa(10 psi)。 9) Очень важно стараться избегать ударов мембраной системы большим расходом и чрезмерным давлением воды, поэтому после запуска насоса высокого давления, контрольный клапан поступающей воды на выходе из насоса высокого давления необходимо открывать медленно, равномерно увеличивая количество концентрированной воды до проектного значения, скорость увеличения давления – 0.07MPa(10psi). 10) 在缓慢打开高压泵出口进水控制阀的同时,缓慢地关闭浓水控制阀,以维持系统设计规定的浓水排放流量,同时观察系统产水流量,直到产水流量达到系统设计值,这样系统的回收率就不会超过设计值,检查系统运行压力,确保未超过设计上限。 10) Одновременно с открытием контрольного клапана поступающей воды на выходе из насоса, медленно закрыть контрольный клапан концентрированной воды, обеспечить проектный расход сброса концентрированной воды. Одновременно наблюдать за расходом обработанной воды до достижения проектного значения системы. Таким образом, коэффициент извлечения не будет превышать проектного значения. Проверить рабочее давление системы, не допускать превышение предельных значений для системы. | 2016-12-20 10:20:24 | IGOR MSK | |||
| 165 | 02 0 РУКОВОДС... | 3) 用低压、低流量合格预处理出水赶走膜元件内和压力容器内的空气,冲洗压力为0.2~0.4 MPa (30~60 psi),每支8英寸压力容器冲洗流量为2,4~12.0 m3/h,冲洗过程中的所有产水和浓水均应排放水至下水道。
3) С помощью предварительно обработанной воды соответствующего качества под низким давлением и малым расходом вытесните воздух из сосудов под давлением и мембранных элементов. Давление промывки – 0.2~0.4MПa (30~60psi). Расход воды для каждого 8 дюймового сосуда под давлением – 2.4~12.0м3/ч. В процессе промывки вся произведенная и концентрированная вода сбрасывается в канализацию. 4) 在冲洗操作中,检查所有阀门和管道连接处是否有渗漏点,紧固或修补漏水点。 4) При промывке проверьте наличие утечки через стыковые соединения всех клапанов с трубопроводами, а также протяните или отремонтируйте места утечки. 5) 安装了湿膜的系统至少冲洗30 分钟之后关闭膜进水控制阀。在低压低流量冲洗期间,不允许在预处理部分投加阻垢剂。 5) Системы, на которых установлены влажные мембраны, должны быть промыты в течение как минимум 30 минут с последующим закрытием контрольного клапана поступающей воды. Во время промывки низким давлением с малым расходом, не допускается добавление ингибитора образования накипи в часть предварительной обработки. | 2016-12-20 10:19:35 | IGOR MSK | |||
| 164 | 02 0 РУКОВОДС... | 在系统进入启动程序前,应该完成预处理的调试、膜元件的装填、仪表的校正和其它系统的检查,以下为例建议常规启动顺序如下:
Перед запуском системы должна быть завершена наладка системы предварительной обработки, установка мембранных элементов, калибровка приборов и проверка других систем, в качестве примера ниже приведен рекомендуемый порядок запуска: 1) 系统开机启动前,在确保原水不会进入元件内的前提下,按开机前检查事项的内容逐项检查,彻底冲洗原水预处理部分,冲掉杂质和其它污染物,防止进入高压泵和膜元件,特别应该检测预处理出水SDI15 值是否合格,进水不含余氯等氧化剂。 1) Убедитесь в невозможности поступления исходной воды в элементы перед пуском системы, детально проверьте в соответствии с положениями проверки перед пуском, тщательно промойте систему предочистки исходной воды для удаления примесей и других загрязняющих веществ, предотвращения доступа их к насосу высокого давления и мембранным элементам. В частности, определите соответствие значения выходной воды из системы предочистки SDI15 требованиям и отсутствие остаточного хлора и других окислителей в поступающей воде. 2) 检查所有阀门并保证所有设置正确,系统产水排放阀、进水控制阀和浓水控制阀必须完全打开。 2) Проверьте все клапаны и убедитесь в правильной настройке всех клапанов. Клапаны сброса выходной воды, контрольные клапаны поступающей воды и контрольные клапаны концентрированной воды должны быть полностью открыты. | 2016-12-20 10:19:00 | IGOR MSK | |||
| 163 | 02 0 РУКОВОДС... | 3.3.产品使用
3.3.Использование изделия 一、二级反渗透膜分别采用AG8040F-400 LF、AK8040F-400,反渗透膜在高压泵压力下运行,预处理后的水经保安过滤器和泵流经反渗透膜,然后产品水流向预脱盐水箱。 Серийные номера мембран обратного осмоса первой и второй ступени: AG8040F-400 LF и AK8040F-400, мембраны обратного осмоса работают под давлением насоса высокого давления, после предварительной очистки вода поступает на мембраны обратного осмоса через предохранительный фильтр и насос, затем течет в бак предварительного обессоливания. 反渗透系统自包括以下三个主要程序: Для системы обратного осмоса предусматриваются следующие три основные процедуры: 启动 Пуск 防止因超极限的进水流量和压力或水锤对膜的损坏,以合适的方式启动与投运反渗透系统极为重要。按照正确的开机顺序操作,才能保证系统操作参数达到设计参数,系统产水水质和产水量达到设计目标。测量系统初始性能是启动过程中的重要内容,运行结果应当存档并将其作为今后衡量系统性能的基准。 Пуск и ввод в эксплуатацию системы обратного осмоса соответствующим образом очень важен для предотвращения повреждений мембран, вызванных чрезмерно высоким расходом и давлением поступающей воды или гидравлическим ударом. Если пуск выполняется в правильной последовательности выполнения операций, то обеспечивается соответствие рабочих параметров проектным параметрам системы, а также соответствие качества и отдача воды проектным показателям. Первоначальные параметры системы измерения являются важной частью в процессе запуска. Результаты работы должны архивироваться, в дальнейшем используются в качестве основных критериев оценки характеристик системы. | 2016-12-20 10:18:13 | IGOR MSK | |||
| 162 | 02 0 РУКОВОДС... | ▬ 产水应对地直接排放(在双级系统中,应采取措施不让冲洗第一级期间的产水进入第二级反渗透,第一级安装干元件时,通常需要6~8 个小时)。
–Очищенная обратным осмосом вода непосредственно сливается на землю (в двухступенчатой системе следует применять меры по предотвращению попадания очищенной обратным осмосом воды первой ступени на мембраны обратного осмоса второй ступени, монтаж элементов обратного осмоса первой ступени обычно выполняется в течение 68ч.). ▬ 开启浓水控制阀。 –Открыт контрольный клапан концентрированной воды ▬ 在启动高压泵之前,调整高压泵出水阀或旁通调节阀开度,控制膜系统进水流量小于操作运行进水量的50%。 –Перед пуском насоса высокого давления отрегулировать степень открытия сливного клапана или байпасного регулирующего клапана насоса высокого давления для того, чтобы расход поступающей воды мембранной системы был менее 50% от рабочего расхода поступающей воды. | 2016-12-20 10:16:27 | IGOR MSK | |||
| 161 | 02 0 РУКОВОДС... | ▬ 每个组件可单独进行产水取样。
–Для каждого блока отдельно выполнить отбор проб очищенной воды. ▬ 可对系统总进水、每段的进水、产水、浓水及总产水取样。 –Выполнить отбор проб поступающей воды, а также поступающей воды каждой секции, очищенной воды, концентрированной воды и общей очищенной воды. ▬ 压力容器与操作和清洗管线连接正确。 –Выполнено правильное присоединение сосудов под давлением к рабочим и промывочным трубопроводам. ▬ 按制造商的要求将压力容器牢固地固定在设备机架上。 –Сосуды под давлением надежно закреплены на станине согласно требованиям, представленным заводом-изготовителем. ▬ 按制造商的要求和组装注意事项装拆压力容器。 –Монтаж и демонтаж сосудов под давлением выполняется согласно требованиям от завода-изготовителя и замечаниям по сборке. ▬ 避免膜元件经受极端的温度条件,如堆放在冷冻、阳光直射、暖气出口等处。 –Не допускается работа мембранных элементов в условиях предельной температуры, например, в местах замораживания и солнечных лучей, на выходе отопления и т.д. ▬ 水泵已作好操作的准备,联轴器对中良好,润滑充分并能轻松自如的旋转。 –Выполнена подготовка к работе насоса, обеспечена правильная центровка полумуфт, смазка и свободное вращение. ▬ 紧固了所有的接头。 –Выполнено закрепление всех соединений. ▬ 开启产水出口阀门。 –Открыт клапан на выходе очищенной воды. | 2016-12-20 10:14:47 | IGOR MSK | |||
| 160 | 02 0 РУКОВОДС... | ▬ 当投药计量泵停机时能连锁反渗透装置停机。
–При отключении насоса-дозатора выполняется сблокированное отключение установки обратного осмоса. ▬ 当反渗透装置停机时能连锁投药计量泵停机。 –При отключении установки обратного осмоса выполняется сблокированное отключение насоса-дозатора. ▬ 若使用氯等氧化剂时,应有保证膜系统进水中的氯被完全除去的措施。 –Обеспечены меры по удалению хлора из поступающей в мембранную систему воды при использовании хлора и прочих окисляющего вещества. ▬ 按计划配有能有效地操作及监测前处理和反渗透系统的测量仪器。 – Система предварительной очистки и обратного осмоса оснащена измерительными приборами для эффективного выполнения операций, контроля и измерений согласно проекту. ▬ 安装了计划所列的仪表并能正常工作。 – Завершен монтаж всех приборов, указанных в проекте и обеспечена нормальная работа. ▬ 确认仪表进行了校正。 –Подтверждено выполнение поверки приборов. ▬ 安装了压力安全泄放阀,设定正确。 –Выполнена установка предохранительных клапанов сброса давления, обеспечена правильная настройка. ▬ 采取了措施产品水压力不会超过进水或浓水压力0.3bar(5psi)。 –Приняты меры по предотвращению превышения давления очищенной воды относительно давления поступающей воды или концентрированной воды свыше 0,3 бар (5psi) ▬ 正确设定了联锁、延时及报警装置。 –Выполнена правильная настройка блокировок, выдержки времени и сигнализации. | 2016-12-20 10:14:04 | IGOR MSK | |||
| 159 | 02 0 РУКОВОДС... | ▬ 所有设备包括管线、容器、仪表和水泵的过流部分均需采用耐腐蚀材料。
–Проточная часть всех устройств, в том числе трубопроводов, сосудов, приборов и насосов должна быть выполнена из коррозионностойких материалов. ▬ 所有管线与设备均应符合设计压力的规定。 –Все трубопроводы и оборудование должны соответствовать требованиям к расчетному давлению. ▬ 所有管线与设备均应能够符合设计规定的pH 范围(如清洗系统)。 –Все трубопроводы и оборудование должны соответствовать требованиям к расчетным значениям pH (например, для системы промывки). ▬ 多介质过滤器已经反冲洗及清洗干净,出水合格。 –Выполнена обратная промывка и очистка многослойного фильтра, качество очищенной воды соответствует указанным требованиям. ▬ 紧接着高压泵上游安装了洁净的新保安滤器滤芯。 –Выполнен монтаж нового фильтрующего элемента предохранительного фильтра в непосредственной близости от верхней части насоса высокого давления. ▬ 在联接压力容器之前,包括进水管路和高压管路均已进行了清洁冲洗。 –Выполнена очистка и промывка подводящих трубопроводов и трубопроводов высокого давления перед присоединением сосудов под давлением. ▬ 化学药品投药点位置正确。 –Точки дозирования химических реагентов расположены правильно. ▬ 在投药管线上安装了合适的止回阀和防虹吸阀。 –На трубопроводах дозирования реагентов должны быть установлены обратный клапан и антисифонный клапан. ▬ 在投药进水管线内采取了适当的混合措施。 –В местах дозирования реагентов на подводящих трубопроводах предусмотреть соответствующие меры по смешиванию. ▬ 加药箱所配的药剂及其浓度均正确无误。 –Обеспечить соответствие реагента и правильность концентрации в баке-дозаторе. | 2016-12-20 10:13:38 | IGOR MSK |