| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
虚室生白 | xūshìshēngbái | чистота, порождённая в душе, открытой для восприятия (истины) в пустую комнату проник свет (появились блики) |
| |
虚座 | xūzuò | пустое сиденье (для всегда желанного, почетного гостя); свободное место за столом |
| |
虚望 | xūwàng | понапрасну надеяться; тщетная надежда; разочарование; обманчивый |
| |
虚肿 | xūzhǒng | одутловатость; одутловатый |
| |
虚症 | xūzhèng | кит. мед. общее истощение организма; вялость |
| |
虚位 | xūwèi | 1) * оставлять место (для почётного гостя) 2) вакантное место |
| |
虚礼 | xūlǐ | пустой этикет; церемонии, церемонность, показная вежливость; условность |
| |
虚霍 | xūhuò | см. 虚幻 | ||
虚口 | xūkǒu | * запивать вином (еду) |
| |
虚器 | xūqī | 1) пустой сосуд (обр. в знач.: ни на что не годная вещь; только номинальный, а не фактический) 2) душа, готовая к восприятию истины |
| |
虚嚣 | xūxiāo | непродуманно; с бухты-барахты |
| |
虚君 | xūjūn | уст. конституционно монархический строй (режим); конституционная монархия 虚君共和 уст. конституционная монархия |
| |
虚君制 | xūjūnzhì | уст. конституционно монархический строй (режим); конституционная монархия |
| |
合规管理 | _ | комплаенс менеджмент |
| |
虚言 | xūyán | пустые слова; болтовня; формальная учтивость |
| |
虚誉 | xūyù | незаслуженная слава, дутая репутация |
| |
虚占 | xūzhàn | без оснований завладевать, незаконно захватывать (напр. чужое имущество) |
| |
虚点 | xūdiǎn | полигр. отточие воображаемая точка |
| |
虚话 | xūhuà | см. 虚言 | ||
虚名 | xūmíng | 1) пустая слава, дутая репутация 2) одно название, пустой звук; фикция пустое название |
|