| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
韮 | jiǔ | вм. 韭 | ||
䪠 | jī | вм. 齑 | ||
韲 | jī | вм. 齑 | ||
虀 | jī | вм. 齑 | ||
齑齑 | jījī | мокрый насквозь |
| |
韰 | xiè | 1) вм. 薤 (лук Бэкера) 2) узкий, тесный, сжатый |
| |
瀣 | xiè | только в сочетаниях; см. 沆瀣 | ||
䪥 | xiè |
| ||
虚 | xū; qú | I xū прил./наречие 1) пустой, полый 虚名 пустое название 2) свободный, вакантный 3) ложный, фальшивый; дутый; показной; формальный 虚誓 ложная присяга (клятва) 4) нереальный, призрачный; воображаемый, ирреальный; предположительный 虚点 воображаемая точка 5) мат. мнимый, иррациональный 6) эк. номинальный 7) мягкий, дряблый; дряхлый, слабый 身体虚弱 слабый и дряхлый телом 8) чистый, скромный; непредвзятый; готовый воспринять (напр. истину) 9) попусту, зря; без оснований, облыжно 10) для видимости, формально 虚留 из вежливости (только для вида) просить гостя остаться II сущ. 1) xū отверстие; пустота; небо, небеса 2) xū отсутствие, недостаток 3) xū* ничто, пустота, небытие 4) xū абсолют, дао 5) xū душа, открытая для восприятия истины 6) qú * своё местоположение (местонахождение); место 7) qú * единица сельской организации, включала 4 и 邑 и 10 цзин 井) 8) qú * большой холм, гора 9) хū кит. астр. Пустота (одно из 28-ми зодиакальных созвездий, соответствует α Малого Коня и β Водолея) III хū гл. 1) оставлять пустым (незанятым); не заполнять 2) * открывать сердце к восприятию истины IV хū собств. Сюй (фамилия) |
| |
虚左 | xūzuǒ | см. 虚左以待 | ||
虚左以待 | xūzuǒyǐdài | держать пустым почётное место для достойного гостя оставить пустым почётное место в ожидании [гостя] |
| |
虚位以待 | xūwèiyǐdài | держать пустым почётное место для достойного гостя |
| |
虚空 | xūkòng | 1) будд. пустота, ничто 2) великая пустота (обр. о небе) 3) пустой 4) тщета, суета; суетный |
| |
虚空界 | xūkòngjiè | будд. видимое небо, небеса |
| |
虚诬 | xūwù | оклеветать |
| |
虚灵 | xūlíng | ясность души, ясный (ничем не омрачённый) ум |
| |
虚灵不昧 | xūlíngbùmèi | ясность души, ясный (ничем не омрачённый) ум |
| |
虚士 | xūshì | человек с дутой репутацией 名下无虚士 под прославленным именем не бывает человека с дутой репутацией (обр. в знач.: за известностью стоит эрудиция) |
| |
虚土 | xūtǔ | диал. взрыхлённая (вспаханная) земля |
| |
虚堂 | xūtáng | пустой зал, немеблированное помещение |
|