| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
整洁 | zhěngjié | аккуратный, опрятный, чистый; чистота, опрятность |
| |
整除 | zhěngchú | мат. делиться нацело (без остатка); делимость; деление с остатком 整除特征 признак делимости |
| |
整套 | zhěngtào | полный набор (комплект); целый ряд (напр. доводов); полный, комплектный |
| |
整妆 | zhěngzhuāng | приодеваться, приводить себя в порядок; принаряжаться; причёсываться |
| |
歪 | wāi | I прил. /наречие 1) кривой, искривлённый; неправильный; искажённый; вкривь 歪像 искажённое (кривое) изображение 歪…好… и вкривь... и прямо...; и так... и этак... 歪劝好劝 увещевать и так, и этак; всячески уговаривать 2) косой, наклонный; покосившийся; вкось, наискось 歪朝一边 коситься на сторону, крениться 照片挂歪了, 你正一下 фотографию повесили криво, поправь, пожалуйста 3) неприличный, развратный; еретический; дурной 歪念头 дурная мысль 4) диал. тупой, непонятливый II гл. 1) нагибать, наклонять; свешивать набок 歪着耳朵细听 наклонив ухо, внимательно прислушиваться 歪头 наклонять голову 2) прилечь, прикорнуть 我也歪着 я тоже прилягу 3) сваливать (на кого-л.) ; переваливать, перекладывать (вину) 竟把这事歪到我身上了 [он] так и свалил на меня всё это дело 别歪我! не сваливай на меня! 4) подворачивать, выворачивать 歪了脚了 подвернул лодыжку 5) диал. проходить, миновать; прожить 歪了一个多月了 прошло больше месяца |
| |
歪三拉四 | wāisānlāsì | диал. тупой, непонятливый |
| |
歪缠 | wāichán | привязываться, надоедать, лезть; нарываться на скандал |
| |
歪理 | wāilǐ | ложное утверждение; несостоятельный аргумент |
| |
歪歪扭扭 | wāiwainiǔniǔ | кривой, неровный, покосившийся; вкривь и вкось |
| |
歪歪 | wāiwāi | кривой, искривленный; наклонённый; клониться, крениться |
| |
歪歪着 | wāiwāizhe | кривой, искривленный; наклонённый; клониться, крениться |
| |
歪歪倒倒 | wāiwaidàodào | [идти] вразвалку (покачиваясь); выписывать вензеля (о походке, напр., пьяного) |
| |
歪歪拧柠 | wāiwainǐngnǐng | диал. кривой, вихляющийся, нетвёрдый |
| |
歪歪儿 | wāiwair | прикорнуть, прилечь отдохнуть (вздремнуть) |
| |
歪盔子 | wāikuīzi | повод для ссоры 抓歪盔子 воспользоваться предлогом для ссоры |
| |
歪话 | wāihuà | 1) абсурд, ерунда 2) напраслина, злопыхательство |
| |
歪路 | wāilù | ложный (неверный) путь |
| |
歪晶 | wāijǐng | мин. нарушенный кристалл |
| |
歪曲 | wāiqū | извращать [факты]; искажать, уродовать; извращение, искажение |
| |
歪厮缠 | wāisīchán | среднекит. приставать, привязываться без всякого повода |
|