| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
绎思 | yìsī | непрестанно держать в памяти, твёрдо памятовать |
| |
绎骚 | yìsāo | быть охваченным тревогами, находиться в сильном расстройстве; прийти в замешательство |
| |
蠌 | zé; duó | только в сочетании; см. 螖蠌 | ||
凙 | duó; zé | сущ. * ледяная сосулька |
| |
泽 | zé | I сущ. 1) болотистая низина, заболоченное место; болото, топь; заливной луг 处河大泽 быть расположенным в [болотистой] пойме реки 陷于沛泽之中 увязнуть в болотной топи 泽龟 болотная черепаха 2) пруд, озеро, водоём 深山大泽 глухие горы и большие озёра 竭泽而鱼 высушив водоём, собирать рыбу (ср.: подобрать всё под метёлку) 3) влага (напр. осадки, испарина); влажный (грязный) след (чего-л.); [влажный] глянец 淖泽 грязный пот 手泽 следы рук (также пометки на полях книги) 泽风 ветер с дождём, влажный ветер 4) щедроты, благодеяния; благоволение, милость 泽及四方 благодеяния (лучших правителей) распространяются на все страны света 天泽 милости небес (природы) 5) вм. 襗 (простое, домашнее платье) II прил. /наречие глянцевитый, блестящий; полированный 车 (jū) 甚泽 экипаж (колесница) сверкает полировкой 泽体 холёный [телом], выхоленный, ухоженный 泽器 блестящий инструмент, отливающий глянцем сосуд III гл. 1) вытирать (чем-л. влажным); натирать; полировать, наводить глянец 泽剑首 отполировать рукоятку меча 共饭不泽手 приступая к совместной еде, не вытереть рук (чем нарушить приличия) 2) благодетельствовать, оказывать благодеяния 泽民 облагодетельствовать свой народ IV собств. 1) сокр. вм. 泽宫 (место стрельб) 2) Цзэ (фамилия) |
| |
泽雉 | zézhì | [болотный] фазан |
| |
诉讼赔偿工作 | sùsòng péicháng gōngzuò | претензионно-исковая работа |
| |
泽姑 | zégū | змеиный огурец |
| |
泽宫 | zégōng | * Цзэ-гун (место для предварительной стрельбы из лука и отбора императором士 для вторых стрельб, дин. Чжоу) |
| |
泽国 | zéguó | озёрное (водное) царство (обр. о местности, где много водоёмов или охваченной наводнением) затопленный край |
| |
泽卤 | zélǔ | солончаки; местность с солончаковой почвой |
| |
泽泽 | shìshì | разрыхлённый, хорошо распаханный: рыхлить |
| |
泽畔 | zépàn | берег озера 泽畔吟 стоны разочарования и обиды (по биографии Цюй Юаня, после изгнания принесшего жалобы души на берег озера) |
| |
泽手 | zéshǒu | * вытереть руки (приступая к еде риса руками) |
| |
泽润 | zérùn | 1) увлажнять; увлажнённый, блестящий 2) оказывать милости, осыпать благодеяниями |
| |
泽兰 | zélán | 1) посконник китайский (Eupatorium chinensis L.) 2) аретуза японская (Arethusa japonica A. Gray) 3) мед. высушенная надземная часть (трава) зюзника блестящего жестковолосистого (Herba Lycopi) |
| |
泽濡 | zérū | см. 泽润 | ||
泽雨 | zéyǔ | благодатный дождь |
| |
泽芬 | zéfēn | бот. дудник уклоняющийся (Angelica anomala Pall.) |
| |
泽泻 | zéxiè | 1) частуха подорожниковая (Alisma plantago-aquatica L.) 2) мед. высушенные корневища частухи (Rhizomata Alismatis) |
|