| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
杨柳风轻, 展尽黄金缕 | тополя и ивы под лёгким ветерком полностью раскрыли золотые серёжки |
| ||
一缕清烟 | [одна] струйка лёгкого дыма |
| ||
一缕香味 | струя ароматного запаха (духов) |
| ||
一缕炊烟 | струя запахов кухни (кухонного чада) |
| ||
一缕柔情 | волна (порыв) нежности |
| ||
固未能缕形其所由然 | конечно, он не смог детально описать, из чего он исходил |
| ||
缕阵其理由 | детально изложить свои доводы |
| ||
缕缕不尽的哀思 | нескончаемый поток грустных мыслей |
| ||
屡创新记录 | неоднократно ставить новые рекорды |
| ||
屡审屡犯 | проводить многократные проверки и находить те же самые злоупотребления |
| ||
日进岂厌屡 | если изо дня в день продвигаешься вперёд, разве надоест тебе такое постоянство? |
| ||
抑固窭邪 | не потому ль ты страждешь, что упрям? |
| ||
韮菜篓儿 | паровые пирожки (корзиночки) с душистым луком |
| ||
我要去 | я хочу пойти |
| ||
我要上上海去 | я хочу (собираюсь) отправиться в Шанхай |
| ||
天快要黑了 | скоро стемнеет |
| ||
快走吧!火车就要开了 | поторопись! поезд вот-вот отойдёт! |
| ||
吃完饭我要写信 | после еды я буду писать письма |
| ||
她要我替她写信 | она просит, чтобы я написал за неё письмо |
| ||
你要知道, 这才是正确 | ты должен знать, что только так будет правильно |
|