| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
受到总统的接见 | получить аудиенцию у президента |
| ||
我们给他接风 | мы дадим банкет в его честь [по случаю его приезда] |
| ||
这个情况有利于中国与国际市场的接轨 | эта ситуация способствует сближению Китая с международным рынком |
| ||
接穗嫁接法 | прививка черенком |
| ||
定子绕组接法 | тип соединения обмотки статора |
| ||
有翣羽盖 | тент из перьев с чехлом (для защиты от пыли) |
| ||
妄与不如遗弃物于沟 | чем зря давать, лучше выбросить вещи в канаву (ров) |
| ||
妄作主张 | опрометчиво высказал свою точку зрения |
| ||
彼好专利而妄 | всегда стремясь присвоить себе все выгоды, он действует беззаконно |
| ||
认妄为真 | принимать иллюзорное за реальное |
| ||
认妄为真, 虽真亦妄 | когда ложь принимают за настоящее, то даже настоящее становится ложью |
| ||
无妄之, 往何之矣 | когда нет надежды, зачем стремиться? |
| ||
诸妄校尉以下 | начиная с командиров старшего и среднего комсостава и ниже |
| ||
夫妻二人 | супружеская пара, супруги; муж и жена |
| ||
风声凄厉 | пронзительное завывание ветра |
| ||
栖乌(鸟) | ворона (птица), сидящая на дереве |
| ||
或背丰荣以岩栖 | некоторые отворачиваются от великой славы, чтобы поселиться в каменной пещере (уйти от мира) |
| ||
两栖的动物 | земноводное животное, амфибия |
| ||
越王句践栖于会稽之上 | Гоуцзянь, ван княжества Юэ, жил на горе Куайцзи |
| ||
举鹄而栖之于侯 | * поднять прицельное яблочко и насадить его на мишени [для стрельбы из лука] |
|