| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
思索问题 | изыскивать решение проблемы |
| ||
危险思想 | опасная [для общества] идеология |
| ||
有其諰矣 | знать опаску в речах, говорить с осторожностью |
| ||
其人美且偲 | этот человек — прекрасен и силен |
| ||
把瓶口揌上 | закупорить горлышко бутылки |
| ||
把这雪压的芦苇揌上些 | перебери (передвинь) этот придавленный снегом камыш |
| ||
缌不祭 | носить тонкую траурную одежду и не приносить жертв (при лёгком трауре) |
| ||
猫崽 | котёнок |
| ||
狗下崽儿了 | собака ощенилась |
| ||
下崽子(儿) | дать помёт, принести детёнышей (ср. напр. отелиться, опороситься) |
| ||
㩄了三下儿锣 | трижды ударить в гонг |
| ||
慎而无礼则葸 | быть осторожным, но не соблюдать этикета — значит быть трусом |
| ||
人言善而色葸焉 | человек говорит ласково, но выражение лица у него недовольное |
| ||
他早就虑到了 | [до этого] он уже раньше додумался |
| ||
朝()不虑夕 | zhāo | утром не думать о вечере, не задумываться далеко вперёд |
| |
他所虑的是材料不凑手 | он беспокоится (опасается), что под руками не будет материала |
| ||
无虑吾农事 | не приводить в расстройство мои (наши) сельскохозяйственные работы |
| ||
决孤疑之虑 | разрешить сомнения, которые меня терзают |
| ||
怀奸虑 | лелеять коварный план (замысел) |
| ||
磋以鑢铴磨以沙石 | обработать (отшлифовать) напильником и рашпилем, обточить песком и камнем |
|