| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
恩率五品 | пожалованный ранг V класса |
| ||
水是沙漠中之恩物, 但快要淹死的人却诅咒它 | В пустыне вода-благословение, для тонущего-проклятие |
| ||
恩物教具 | дары фребеля, развивающие игрушки |
| ||
恩典恩典他点儿吧! | сделайте ему хоть небольшую поблажку! |
| ||
嗯, 你说什么? | а? что ты сказал? |
| ||
嗯! 难道没有和你说过? | как, разве вам не говорили? |
| ||
嗯, 我知道 | ага, знаю |
| ||
这件事多亏你给摁住了 | это дело заглохло главным образом твоими усилиями |
| ||
把他的钱摁下了 | задержать его деньги |
| ||
蒽染料 | антраценовые красители |
| ||
不敢以琐事相慁 | не смею беспокоить [Вас] пустяками |
| ||
烦而不慁 | ворошить, но не приводить в беспорядок |
| ||
不慁君王 | не позорить государя |
| ||
主不慁宾 | хозяин не огорчается из-за гостей, хозяина гости не огорчают |
| ||
因为动身的时候太匆促了, 把稿子忘在家里没带来 | так как спешил при выходе, забыл дома черновик |
| ||
时间非常匆促 | время не ждёт |
| ||
左耳失聪 | потерять слух (оглохнуть) на левое ухо |
| ||
无聪 | не иметь слуха, ничего не слышать |
| ||
聪明的眼睛 | умные глаза |
| ||
乘骢发 | выехать верхом на сером (сивом) коне |
|