| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
想开点, 这么点小事不要老放在心上。 | Не бери в голову, такие пустяки не нужно принимать близко к сердцу |
| ||
想起什么是什么 | что вспомнилось (пришло в голову) — так тому и быть; действовать по случайному импульсу |
| ||
我想不起来 | Я не могу вспомнить |
| ||
有想儿 | есть надежда; можно надеяться |
| ||
有些想头的事 | довольно выгодное (доходное, сулящее выгоду) дело |
| ||
改变自己的想法 | изменить свои взгляды |
| ||
不能息也 | не быть в состоянии дышать |
| ||
毋失时, 时间不容息 | не теряйте времени, время не даёт (не позволяет) передохнуть |
| ||
不敢遑息 | не решаться лениться, не давать себе отдыха |
| ||
风止雨息 | ветер утих и дождь перестал |
| ||
水浩洋而不息 | воды разливаются безбрежно, но не иссякают |
| ||
火不息 | огонь не гаснет |
| ||
以息楚国 | этим самым утихомирить царство Чу |
| ||
息司正 | выразить благодарность за труд руководителю (церемонии) |
| ||
欲息兵 | стремиться прекратить военные действия |
| ||
不敢息烛 | не посметь погасить свечу |
| ||
不息牛羊 | не разводить коров и овец |
| ||
一息之间 | в один момент |
| ||
老臣贱息 | мои недостойные дети |
| ||
自大贤之息 | с появления на свет великого мудреца |
|