| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
吾受性潦倒, 不经世务 … | я человек вольный, не ведаю мирских дел |
| ||
足下旧知吾潦倒粗疎, 不切事情 | Вам давно известно, что я человек беспечный и не вникаю в суть (тонкости) дела |
| ||
潦倒龙锺, 百疾丛体 | дряхл и трясусь от старости я, сто болезней пристали ко мне |
| ||
潦倒半天儿 | мы пропьянствовали полдня |
| ||
疗国疾 | лечить недуги страны, вывести государство из опасного положения |
| ||
压动疗法 | коллапсотерапия |
| ||
酒寮 | кабачок |
| ||
小寮 | хижина, домик |
| ||
柜与墙壁之间的间隙 | промежуток между шкафом и стеной |
| ||
上下无隙 | между верхами и низами не существует разлада |
| ||
塞川原 | запрудить (закупорить) исток реки |
| ||
礼乐 () 之原 | yuè | истоки (основы) этикета (культурности) и музыки |
| |
其哲学之原 | основы (истоки) его философии |
| ||
复了原了 | восстановить прежнее (нормальное) состояние; поправиться |
| ||
原南 | к югу от равнины; южная часть степей |
| ||
原作品 | оригинал [произведения] |
| ||
原为平民 | простить [их] и обратить в [состояние] простых свободных людей |
| ||
必原父子之亲 | непременно основываться на (брать начало в) любви между отцом и сыном |
| ||
原于 | брать начало в...; проистекать из |
| ||
原是一件好事 | по существу это — хорошее дело |
|