| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
加景 | поддеть длинное платье |
| ||
四幕八景的剧本 | пьеса в четырёх действиях и восьми картинах |
| ||
比何景也 | на что это похоже? |
| ||
景行()行()止 | háng;xìng | далёк мой путь к тебе, но по нему пройду |
| |
景龙灯 | фонарик в форме дракона (также название стансов) |
| ||
镣, 以絷足 | ножные кандалы ― ими сковывают ноги |
| ||
白巾谓银, 其美者谓之镣 | белый металл ― серебро, серебро высшего качества ― это чистое серебро |
| ||
他蹽到那儿()去了? | nǎr | куда это он убежал? |
| |
䜍话 | болтать; болтовня |
| ||
面僚 | чиновники, служащие |
| ||
僚臣仆 | слуга |
| ||
佼人僚兮 | о, как прелестна красавица эта! |
| ||
撩窗帘 | поднять занавеску |
| ||
在沟里撩水洗手 | плескать воду из канавы, чтобы помыть руки |
| ||
这东西谁撩去了 | кто забрал эту вещь? |
| ||
土筐撩在地上 | поставить корзину с землёй на землю |
| ||
撩开帐子 | отодвинуть полог |
| ||
血膫 | кровь и нутряное сало |
| ||
雕橑以爨 | топить резными дровами (обр. о безумной роскоши) |
| ||
若火之燎于原, 不可向迩 | подобно огню, что бушует в степи, близко нельзя подойти |
|