| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
征比 | zhēngbǐ | сборщик налогов |
| |
征帆 | zhēngfán | поэт. в даль плывущий парус (обр. о ладье, уходящей в дальний путь) |
| |
征兵 | zhēngbīng | призыв, воинская повинность; поднимать войска в поход |
| |
征兵制 | zhēngbīngzhì | система обязательной военной службы; всеобщая воинская повинность |
| |
征镇 | zhēngzhèn | 1) ист. Военачальники походные и гарнизонные 2) высшие военачальники (IV—VII вв.) |
| |
征彸 | zhēngzhōng | см. 征忪 | ||
征伀 | zhēngzhōng | см. 征忪 | ||
征鞍 | zhēngān | походный конь, конь под походным седлом |
| |
症 | zhèng, zhēng | I zhèng 1) заболевание, болезнь; немочь, недуг; болезненное состояние 对症下药 посл. по болезни и лекарство 2) сокр. симптом болезни II zhēng см. 症结 |
| |
症状 | zhèngzhuàng | мед. симптом; симптоматический |
| |
症状学 | zhèngzhuàngxué | мед. симптоматика, семиотика |
| |
症状论 | _ | симптоматология |
| |
症候 | zhènghou | 1) острое заболевание, обострение 2) симптом заболевания 3) диал. дурной признак; плохие слухи |
| |
症候儿 | zhènghour | 1) острое заболевание 2) симптом заболевания 3) диал. дурной признак; плохие слухи |
| |
昰 | shì | вм. 是, используется в именах | ||
罡 | gāng | сущ. кит. астр. Большая Медведица |
| |
罡风 | gāngfēng | 1) даос. воздушный поток в небесных сферах (создающий видимость неба) 2) северный (резкий) ветер |
| |
堽 | gāng | вм. 冈 | ||
整 | zhěng | I гл. 1) приводить в порядок, упорядочивать; налаживать, регулировать (механизм); чистить; оправлять (платье); устраивать; приготовлять 整一整衣服 оправить платье 整表 отрегулировать часы 整帆 ставить парус 整翮 чистить перья (о птице) 2) выравнивать, выстраивать; равнять 整队 построить отряд; построиться 3) раскритиковывать; ударять по...; призывать к порядку 整他一顿 призвать его к порядку 4) диал. делать; приготовлять; стряпать 在火上整些了饭菜 приготовить на огне кое-какую еду 拿斧头整了些木头 взять топор и заготовить дров 5) диал. раздобывать, доставать; получать 整到三只狐狸 добыть [на охоте] трёх лисиц; получить зарплату 6) диал. доиграться до...; доходить до...; также образует активные глаголы от основ прилагательных 整出乱子来 наделать беды (беспорядка) 谁把玻璃整碎? кто это разбил стекло? 7) 使吃苦头:旧社会整得我们穷人好苦! наказать; проучить; расправиться II прил. /наречие 1) целый, полный; цельный; весь; целиком, полностью 整三年 целых три года 哭湿了整条手绢儿 весь платочек замочила слезами 整借分还 брать в долг сразу, а возвращать по частям 化整为零 раздробление целого 整一个钟头 целый (битый) час 2) исправный, целый, полноценный; приличный, аккуратный; в порядке; в хорошем состоянии; без изъяна 拿破碗换整碗 битую чашку обменять на целую 整然有序 в образцовом (полном) порядке 这几天我心不整 у меня на душе в эти дни неладно (неспокойно) 3) точно, ровно; как раз 他整像李先生 он точь-в-точь похож на господина Ли |
| |
整工 | zhěnggōng | полный рабочий день; вся работа |
|