| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
扯旗 | chěqí | вывешивать (поднимать) флаг; разворачивать знамя |
| |
扯旗放炮 | chěqífàngpào | вывешивать флаги и палить из пушек (обр. в знач.: афишировать, раззванивать) |
| |
扯价 | chějià | средняя цена |
| |
扯头 | chětóu | стоять во главе; направлять, руководить |
| |
扯顺风旗 | chěshùnfengqí | держать флаг по ветру (обр. в знач.: уметь приспосабливаться к обстоятельствам) |
| |
扯票 | chěpiào | убивать заложника(жертву похищения) |
| |
扯票儿 | chěpiàor | убивать заложника(жертву похищения) жарг. убить заложника |
| |
扯紧 | chějǐn | запахивать (полы одежды) |
| |
扯蛋 | chědàn | нести чушь, говорить ерунду (см. 扯淡) |
| |
祉 | zhǐ | сущ. счастье, благополучие (часто в заключительнои формуле письма, где перед 祉 ставится иероглиф, указывающий на повод, по которому написано письмо) 祉新 счастье в Новом году 行祉 счастливого пути |
| |
祉祚 | zhǐzuò | счастье и благополучие (напр. страны) |
| |
祉禄 | zhǐlù | счастье и [служебная] карьера |
| |
沚 | zhǐ | островок; мыс 宛在水中沚 будто бы на островке среди воды |
| |
芷 | zhǐ | бот. дудник (Angelica) |
| |
企 | qǐ | I гл.
1) * вставать на носки (на цыпочки)
2) взирать [с надеждой]; чаять, надеяться, ждать с нетерпением; в чаянии, в надежде
企慕 взирать с восхищением
3) предпринимать попытку, пытаться; задумывать
可以企之 можно предпринять попытку к этому II собств.
Ци (фамилия) |
| |
企望 | qǐwàng | горячо желать, надеяться, мечтать, жаждать |
| |
企踵 | qǐzhǒng | взирать с надеждой |
| |
企立 | qǐlì | 1) стоять на носках 2) перен. [быть] в ожидании (чего-л.); в чаянии |
| |
企口版 | qǐkǒubàn | шпунтовая доска |
| |
企图 | qǐtú | пытаться; попытка; намереваться, намерение, стремление |
|