| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
宰录 | zǎilù | первый министр, канцлер |
| |
宰杀 | zǎishā | резать (скот), закалывать |
| |
宰父 | zǎifǔ | Цзайфу (двойная фамилия) |
| |
宰职 | zǎizhí | 1) должность (функции) первого министра 2) должность (функции) уездного начальника (мэра города, правителя лена) |
| |
宰执 | zǎizhí | 1) первый министр, канцлер 2) управлять государством [в качестве первого министра] |
| |
滓 | zǐ | сущ. осадок, муть; выжимки, отбросы; мутный, грязный 泥滓грязь и муть 浊滓мутный осадок, муть |
| |
滓方 | zǐfāng | сосуд для спитого чая |
| |
滓浊 | zǐzhuó | 1) муть, осадок 2) мутный; замутиться |
| |
滓秽 | zǐhuì | 1) грязь, мерзость 2) обливать грязью; пачкать; загрязнять 滓秽太清 запятнать грязью чистую репутацию |
| |
莘 | shēn; xīn | I сущ. xīn копытень (лекарственное растение) II прил. shēn длинный 有莘其尾 длинны их (рыб) хвосты III shēn собств. 1) Шэнь (фамилия) 2) ист., геогр. (сокр. вм. 有莘) Шэнь, Юшэнь (три княжества тохи Чуньцю на территории нынешних пров.Шэньси, Шаньдун и Хэнань) |
| |
莘莘 | shēnshēn | во множестве; многочисленный |
| |
幸 | xìng | I прил./наречие 1) счастливый, благосклонный (напр. судьба); к счастью; по счастливому случаю 幸运气 благосклонная судьба; счастливая участь 幸有你来相救 к счастью, ты подоспел на выручку 幸雨休风息 к счастью, дождь перестал и ветер стих 2) по счастливому стечению обстоятельств; удачно; удачливый, везучий 丘也幸:苟有过, 入必知之 я, Цю (Конфуций о себе),− [человек] удачливый: случись мне допустить ошибку, и люди непременно об этом узнают 幸得召见 по счастливому стечению обстоятельств (не по заслугам) удостоиться вызова на аудиенцию 3) пользующийся благосклонностью (любовью, протекцией) вышестоящего; любимый, протежируемый; благосклонно, благоволением начальства 幸姬 любимая наложница, фаворитка [императора] 幸赏 благосклонно наградить II гл. А 1) войти в милость, пользоваться благосклонностью вышестоящего …以色幸者, 多矣 … и многие вошли в фавор за свою красоту 2) * радоваться, веселиться 独自欢幸 радоваться и веселиться в одиночестве гл. Б 1) удостоить благосклонностью (милостью, любовью), осчастливить, облагодетельствовать; оказать честь (напр. вину, угощению); любить 以幸天下… и этим осчастливить Поднебесную (империю) 公有贱妾, 幸之有身 у князя была наложница низкого происхождения, он осчастливил её своей благосклонностью, и она забеременела 2) удостоить посещением; оказать честь [высочайшим] визитом 幸学 посетить школу (об императоре) III сущ. 1) счастье, удача 幸已多 и в этом уже большое счастье (большая удача) 2) благосклонность, милость (вышестоящего); покровительство; любовь 天幸благосклонность небес 得幸于帝 * завоевать благосклонность (любовь) императора 3) посещение высокой особы; высочайший визит 望幸 ждать высочайшего посещения 4) * фаворит, любимец 嬖幸 фаворит; фаворитка IV собств. Син (фамилия) |
| |
幸极 | xìngjí | см. 幸甚 | ||
幸望 | xìngwàng | надеяться; уповать |
| |
幸生 | xìngshēng | предаваться безделью, вести паразитический образ жизни |
| |
幸位 | xìngwèi | 1) занять положение (сделать карьеру) благодаря случайности (не по заслугам, напр. по протекции) 2) тёплое (выгодное) место |
| |
幸甚 | xìngshèn | 1) что было бы большим счастьем (заключительная формула, напр. в воззваниях, письмах) 2) пользоваться большим счастьем; счастье (удача) сопровождает (кого-л.) |
| |
幸臣 | xìngchén | любимец, фаворит [императора] |
| |
幸临 | xìnglín | 1) вежл. осчастливить своим посещением; оказать честь визитом 2) стар. высочайшее посещение |
| |
幸喜 | xìngxǐ | к счастью |
|