| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
一棵嫩芽能把土顶起来 | нежный росток способен поднять над собой почву |
| ||
用凳子顶门 | припереть дверь скамейкой |
| ||
顶得(不)住 | быть (не быть) в состоянии удержать; может (не может) подпереть |
| ||
列车在前, 机车在后面顶着走 | состав вагонов был впереди, а паровоз толкал его сзади |
| ||
顶着风 | идти против ветра |
| ||
顶着雨 | не считаться с дождём |
| ||
我又顶了他几句 | я снова возразил ему парой фраз |
| ||
活儿重, 两个人顶不了 | работа тяжёлая (трудная), двоим с ней не справиться |
| ||
再顶一会儿, 四点钟就有人来接班了 | продержитесь ещё немного, в 4 часа придёт вам смена |
| ||
夜班由他顶着 | в вечернюю смену он заступит |
| ||
由你顶他的缺 | освобождённую им вакансию ты заступишь |
| ||
顶台拖拉机顶机十匹马力 | каждый трактор по силе соответствует нескольким десяткам лошадей |
| ||
这一次生产顶好几个月的工作 | на этот раз продукция равняется продукции нескольких месяцев работы |
| ||
他一个人顶两个人 | он один стоит двоих |
| ||
奸商用次货顶好货卖 | спекулянты подменяют хороший товар второстепенным |
| ||
他顶了我的名去借钱 | чтобы получить заём (чтобы занять деньги), он воспользовался моим именем |
| ||
顶风走路 | идти по дороге против ветра |
| ||
她顶着火热的太阳跟同志们一道行军 | несмотря на палящее солнце, она шла в поход вместе с товарищами |
| ||
他有八个儿子, 都是一个顶一个的好汉 | у него восемь сыновей, все один к одному ― молодцы |
| ||
顶晌午前儿 | до полудня, перед полуднем |
|