| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
解社 | jiěshè | распустить общество (ассоциацию); роспуск (организации) |
| |
解任 | jiěrèn | 1) сложить с себя должность; оставить пост 2) освободить (отстранить) от работы (от исполнения обязанностей); отозвать |
| |
解任状 | jiěrènzhuàng | отзывная грамота |
| |
解酲 | jiěchéng | протрезвиться |
| |
解注 | jiězhù | комментарий, примечания |
| |
解理 | jiělǐ | мин. спайность; кливаж |
| |
解纽 | jiěniǔ | 1) развязать узел; расстегнуть застёжки 2) прийти в беспорядок; расстроиться (напр. об управлении страной) 3) оставить должность, уйти в отставку |
| |
解体 | jiětǐ | 1) распадаться, разлагаться; распад, развал 2) разбирать, разбивать (на части), расчленять; диссекция, расчленение, разбор (на составляющие); дезинтеграция 3) перен. разрываться на части (напр., в заботах) |
| |
解组 | jiězǔ | 1) уйти в отставку 2) мат. система решений |
| |
解组归田 | jiězǔguītián | развязать шнуры (печати чиновника) и вернуться в деревню (обр. в знач.: выйти в отставку) |
| |
解愠 | jiěyùn | поэт. южный ветер (по песне якобы имп. Шуня) |
| |
解瘟 | jiěwēn | предупредить болезнь (ликвидировать возможный очаг заболевания) |
| |
解盐 | xièyán | соль из Се (добываемая в уезде Сесянь, пров. Шаньси) |
| |
解离 | jiělí | 1) развести, рассадить 2) хим. диссоциация |
| |
解维 | jiěwéi | отдать концы; отчалить |
| |
解雇 | jiěgù | расторгнуть соглашение о найме, уволить; рассчитать, дать расчёт |
| |
解和 | jiěhé | помирить, покончить (дело) миром |
| |
解和儿 | jiěhér | помирить, покончить (дело) миром |
| |
解后 | xièhòu | 1) случайный, неожиданный (напр. о встрече) 2) непродуманный, натянутый |
| |
解垢 | xièkòu | филос. софизм, парадокс; антиномия; игра словами |
|