2968250 records found
СловоПиньинПереводВарианты
云辎蔽路, 万有三千余乘

многочисленные обозные повозки загородили дорогу, их было более тринадцати тысяч

  • многочисленные обозные повозки загородили дорогу
  • их было более тринадцати тысяч
View
诗云

«Шицзин» гласит: «…. », в «Шицзине» сказано: «…. »

  • «Шицзин» гласит: «…. »
  • в «Шицзине» сказано: «…. »
View
子云

учитель говорил (сказал): «…. »

  • учитель говорил: «…. »
View
亦言(云)北界无钱币, 惟用中国钱云

сказал также: «В сопредельных странах Севера нет своих денежных знаков, и там пользуются лишь деньгами Срединного государства»

  • сказал также: «В сопредельных странах Севера нет своих денежных знаков
  • и там пользуются лишь деньгами Срединного государства»
View
云能而害无能

иметь способности и вредить [ими] тем, у кого способностей нет

  • иметь способности и вредить [ими] тем
  • у кого способностей нет
View
云得

иметь достижения

  • иметь достижения
View
虽云匹夫, 霸王可也

хотя бы он и являлся (именовался) простолюдином, он [всё равно] годится в князья-гегемоны!

  • хотя бы он и являлся простолюдином
  • он [всё равно] годится в князья-гегемоны!
View
大旱之日短而云灾, 故以灾书; 此不雨之日长而无灾, 故以异书也

тогда время (букв.: дни) великой засухи было коротко, но произошло бедствие; поэтому он (летописец) записал об этом, как о бедствии; на этот же раз время без дождей было длительным, но бедствия не было; поэтому он записал о нём, как о феномене

  • тогда время великой засухи было коротко
  • но произошло бедствие
  • поэтому он записал об этом
  • как о бедствии
  • на этот же раз время без дождей было длительным
  • но бедствия не было
  • поэтому он записал о нём
  • как о феномене
View
昏姻孔云

родственники и свояки ходили большой чередой (на хорошее угощение)

  • родственники и свояки ходили большой чередой
View
子之言云, 又焉用盟?

[раз] Ваши слова таковы [как Вы сказали], — как (где) уж тут заключать договор о союзе?

  • [раз] Ваши слова таковы [как Вы сказали]
  • — как уж тут заключать договор о союзе?
View
云至于大病, 则寡人恶人乎 () 属国而可?

wùhu

если бы дело дошло до Вашей тяжёлой (смертельной) болезни, то кому же сможем Мы спокойно препоручить царство Наше?

  • если бы дело дошло до Вашей тяжёлой болезни
  • то кому же сможем Мы спокойно препоручить царство Наше?
View
云谁之思? 西方美人!

кому стремятся мои думы? к красавцу Западного царства!

  • кому стремятся мои думы? к красавцу Западного царства!
View
道之云远, 曷云能来?

раз так далека к нам дорога — когда же сумеешь ко мне ты прийти?

  • раз так далека к нам дорога — когда же сумеешь ко мне ты прийти?
View
我军士气甚盛云!

воинский дух нашей армии чрезвычайно высок!

  • воинский дух нашей армии чрезвычайно высок!
View
闻其言, 不见其人云!

я слышал его речи, но человека самого — не видел!

  • я слышал его речи
  • но человека самого — не видел!
View
云何不乐?

* почему же ты не весел?

  • почему же ты не весел?
View
然则曷用枣栗云乎

если так, почему бы не употреблять финики и каштаны?

  • если так
  • почему бы не употреблять финики и каштаны?
View
是何足与言仁义也云尔

разве он достоин того, чтобы с ним разговаривали о гуманности и справедливости?!

  • разве он достоин того
  • чтобы с ним разговаривали о гуманности и справедливости?!
View
抑为之不厌, 诲人不倦, 则可谓云尔已矣

я не перестаю стремиться к этому (совершенномудрости и гуманности) и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более

  • я не перестаю стремиться к этому и без устали наставляю всех других
  • — что только и можно сказать обо мне — ничего более
View
上白, 吾欲云云

император сказал: я хочу того-то и того-то

  • император сказал: я хочу того-то и того-то
View