| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
儿童好顽 | дети любят играть |
| ||
顽过日 | весело проводить время |
| ||
非亲则顽 | если не родные, — значит варвары (чужие) |
| ||
换了别人, 也许不用苦等十多年, 早就顽石点头了 | Другой бы на его месте наверно не стал бы мучится десять с лишним лет и давно бы согласился |
| ||
顽固立场 | твердолобая (упрямая) позиция |
| ||
顽固的保守党人 | твердолобые консерваторы |
| ||
顽固派的政策 | твердолобая политика; политика твердолобых |
| ||
当顽意儿\[看\] | не принимать всерьёз, принимать за игрушку (забаву, шутку) |
| ||
手承颏 | подпереть рукой подбородок |
| ||
顚覆活动 | подрывная деятельность |
| ||
色迷酒癫 | [быть] без ума от женщин и вина |
| ||
癫狗 | бешеная собака |
| ||
游戏颢兴浓 | прогулка весьма интересна |
| ||
妾愿得君狐白裘 | наложница (я бы) желала (мечтала) от Вас получить белую лисью шубку |
| ||
愿君安其乐而思其终也 | желал бы, чтобы Вы, государь, наслаждались Вашими радостями, но помнили, что они [когда-нибудь] кончатся |
| ||
愿你早日恢复健康 | желаю вам скорейшего выздоровления |
| ||
瑜得精兵五万, 自足制之, 愿将军勿虑 | Юй получил 50 тысяч храбрых воинов, которых, конечно, достаточно для подавления его (неприятеля) , — и я прошу Вас, мой генерал, не тревожиться! |
| ||
入学愿书 | прошение о принятии в учебное заведение |
| ||
明月之珠, 不能无颣 | жемчужина ясной луны не бывает без изъяна (ущерба) |
| ||
若颣 | уподобиться ошибающемуся |
|