| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
理发室 | lǐfàshì | парикмахерская |
| |
仿原 | fǎngyuán | реплика (точная копия бренда) |
| |
理发匠 | lǐfàjiàng | парикмахер, цирюльник |
| |
理发馆 | lǐfàguǎn | парикмахерская |
| |
理发店 | lǐfàdiàn | парикмахерская |
| |
理致 | lǐzhi | смысл, значение; содержание; суть, сущность |
| |
理数 | lǐshù | основание, резон |
| |
理处 | lǐchǔ | устраивать, улаживать; приводить в порядок |
| |
理识 | lǐshì | мнение, убеждение, взгляд; подход |
| |
理义 | lǐyì | конф. чувство правды и справедливости; разум и долг 理义人 муж правды и справедливости (разума и долга) |
| |
理乱 | lǐluàn | 1) ликвидировать смуту (беспорядки) 2) порядок и беспорядок (смута) |
| |
理化 | lǐhuà | 1) воздействовать добром (аргументами) 2) естественные перемены; изменение сущности вещей 3) уст. управление и просвещение (китаизация) 4) сокр. физика и химия; физико-химический |
| |
理七 | lǐqī | справлять седьмины (траурные обряды, семь раз через каждые семь дней) |
| |
理院鹊巢 | lǐyuàn quècháo | во дворе суда вьют гнёзда сороки (обр. в знач.: нет преступлений, судьям нечего делать) |
| |
理儿 | lǐr | довод, основание 讲理儿 говорить аргументированно 有理儿 быть правым, резонный секта противников вина и табака 有理儿 состоять в секте противников вина и табака 在理儿吗? шутл. так вы не курите и не пьёте? |
| |
理气 | lǐqì | 1) упорядочивать дыхание 2) филос. духовное и материальное начала (в сунском неоконфуцианстве) 3) лит. рассудок и сила; замысел и исполнение 4) арго гадателей гадатель-астролог |
| |
理该 | lǐgāi | следовало бы..., следует, обязан, должен |
| |
理头 | lǐtóu | ист. главарь-распорядитель (о начальниках отрядов Жёлтых повязок,II в. н. э.) |
| |
理疗 | lǐliáo | физиотерапия |
| |
理丝 | lǐsī | мотать шёлк |
|