| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
其心愉而不伪 | его сердце мягко и не фальшиво |
| ||
吴愉越吟 | Песни [царства] У и стихи [царства] Юэ |
| ||
心理上的愉悦 | психологическое удовольствие |
| ||
他偷了人家的钱 | он украл чужие деньги |
| ||
操国柄以偷天下 | держать в руках кормило власти, чтобы обворовывать Поднебесную |
| ||
忙里偷工(功)夫 | среди массы дел выкроить свободное время |
| ||
安乐日偷 | в радости и веселии ежедневно предаваться праздности |
| ||
特务偷越国境 | агенты тайной полиции тайком пересекли государственную границу |
| ||
故旧不遗则民不偷 | если [совершенный человек] не изменяет старым привязанностям, то простой народ никогда не совершит низости (подлости) |
| ||
有偷香手段 | обладать качествами, приносящими успех у женщин |
| ||
偷闲度日 | бездельничать, проводить время в праздности |
| ||
偷食猫儿改不得 | посл. кошку, ворующую съестное, не переделать |
| ||
偷偷地走 | уйти незаметно |
| ||
偷偷的买一份礼物 | втихаря купить подарок (чтобы сделать сюрприз) |
| ||
他告诉我爸爸我偷偷摸摸骑过那辆摩托车 | он доложил моему отцу о моих тайных поездках на мотоцикле |
| ||
褕衣()甘食 | yì | нарядно одеваться и сладко есть |
| |
礼之于内也卑不隃尊 | что касается правил поведения в доме, то занимающие низкое положение не должны превосходить занимающих высокое положение |
| ||
兵难隃度 | военные действия трудно планировать издалека |
| ||
我给他输了两盘棋 | я проиграл ему две партии в шахматы (шашки) |
| ||
决不认输 | ни в коем случае не признаваться в поражении |
|