| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
捏白 | niēbái | шаньсийский диал. оговаривать, наговаривать (на кого-л.); оклеветать |
| |
霞飞路 | _ | 霞飞路(法语:Avenue Joffre) 是上海市淮海中路在1915年到1943年之间所使用的名称, 以法国元帅霞飞的名字命名。 |
| |
捏脚抠 | niējiǎokōu | театр. кукла, марионетка, паяц |
| |
捏神捏鬼 | niēshénniēguǐ | провести и богов и чертей (обр. в знач.: сочинить невероятную небылицу) |
| |
捏弄 | niēnong | 1) собирать в щепоть; теребить, мусолить (пальцами) 2) манипулировать 3) фальсифицировать, подделывать 4) обсудить, обговорить (между собой, втайне) 5) запутывать, нарочно смешивать 捏弄是非 выдавать чёрное за белое, передёргивать |
| |
捏弄弄 | niēnongnong | застенчиво, жеманно |
| |
捏列 | niēliè | состряпывать, подтасовывать, передёргивать; подставлять, подсовывать |
| |
捏手 | niēshǒu | тех. маховичок |
| |
捏手捏脚 | niēshǒuniējiǎo | без шума, крадучись; украдкой, втихомолку, исподтишка |
| |
捏词 | niēcí | фабриковать предлог, распускать клевету |
| |
捏饰 | niēshì | 1) подделывать; прикрашивать 2) фальшь, мишура |
| |
捏称 | niēchēng | 1) ложно показывать [, что...] 2) выдавать себя (за кого-л.) 捏称官人 выдавать себя за должностное лицо |
| |
捏写 | niēxiě | подделывать (текст); писать фальшивку |
| |
捏款儿 | niēkuǎnr | чваниться, задаваться; пускать пыль в глаза а) автограф, надпись; б) стиль, манера, образец, вид |
| |
捏像 | niēxiàng | 1) лепная статуя 2) лепить [статую] лепить статую; лепная статуя |
| |
捏定 | niēdìng | прочно ухватиться, вцепиться |
| |
捏报 | niēbào | представлять ложное донесение (фальшивый отчёт); делать ложную декларацию (напр. таможенную); ложное заявление, фальшивый отчёт, фальшивая декларация 捏报被 симулировать ограбление |
| |
捏侵 | niēqīn | незаконно присваивать, захватывать; незаконное присвоение захват |
| |
捏做 | niēzuò | см. 捏造 | ||
捏覆 | niēfù | фабриковать ответ, давать ложные сведения (на запрос); дезинформировать своим ответом; фальшивая отписка |
|