| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
以手支颐 | подпереть щёку рукой |
| ||
角颐 | лицо расплылось в улыбке |
| ||
探颐 | доискиваться до сокровенных глубин |
| ||
恶饮食乎陋巷兮, 亦足以颐神而保年 | питание дурное и жилище убого, но всё же и с ними можно укрепить дух и обеспечить себе долголетие |
| ||
夥颐! 涉之为王沉沉者 | ого! (здорово!) [Чэнь] был исключительным ваном (князем) ! |
| ||
积兔满市, 行者不顾 | полный базар кроликов, но посетители на них и не смотрят |
| ||
顾方略何如耳 | смотря по тому, каковы будут методы (планы) ― и только! |
| ||
顾其计诚足以利国家不耳 | зависит от того, будет ли этот план в самом деле полезен для государства или нет ― и только! |
| ||
张启昌不是真心顾老恒元的人 | Чжан Ци-чан не заботился искренне о старом Хэн Юане |
| ||
必须反对只顾自己不顾别人的本位主义的倾向 | обязательно следует протестовать против уклона в сторону узкого местничества ― стремления заботиться только о себе, не считаясь с другими |
| ||
我也顾不来 | я тоже не в состоянии за ним усмотреть |
| ||
三()顾臣于草庐之中 | sān | трижды навестить меня в моём соломенном шалаше |
| |
子之南面行王事, 而噌老, 不听政, 顾为臣 | Цзы Чжи занял место вана и управлял делами царства, а (князь) Гуай, состарившись, не занимался больше делами управления и, наоборот, стал [простым] подданным |
| ||
足反居上, 首顾居下 | ноги, наоборот, оказались наверху, голова же оказалась, напротив, внизу |
| ||
吾顾见汝 | я снова вижу тебя |
| ||
久承恩顾 | вежл. я давно удостоен Вашего доброго отношения и забот |
| ||
彼非不爱其弟, 顾有所不能忍者也 | не то, чтобы он не любил своего младшего брата,― однако происходило и такое, чего он стерпеть никак не мог |
| ||
天下欲为()陛下所为()者甚众顾力不能耳 | wèi;wéi | в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество,― но всё дело только в том, что силёнок мало! |
| |
不大顾全自己 | не особо щадить себя |
| ||
顾主们 | клиентура |
|