База готовых переводов текстовых документов или часто используемых блоков текста

1123

Договор
6.10. 双方商定,买方就货物缺陷提出的问题,卖方应在买方发出相应通知后50(五十)个日历日内消除。上述期限包括有关零件和部件运输到买方地址时间(必要时),该期限从买方书面要求卖方消除偏差之日起甚至卖方完全排除偏差或向买方付赔偿金之日。
如果在本条规定的期限内无法消除货物缺陷或与本合同要求有偏差(导致货物无法按照本合同附录1表2.1执行它的功能以及正常工作),则应形成货物不符合项报告。此后,买方有权拒收不合格的货物,并要求卖方赔偿其价值,卖方有义务接收不合格的货物并从形成货物不符合项报告之日起在五个工作日之内向买方赔偿对应货物的价值(不超过对应货物的销售价格)。
此条款在本合同第6.3项规定的质保期内有效。
6.10. Стороны договорились, что рекламации, предъявленные Покупателем в отношении дефектов товара, устраняются Продавцом в срок не более 50 (пятидесяти) календарных дней с момента направления Покупателем соответствующего извещения. В указанный выше срок входит срок доставки соответствующих частей и деталей до адреса Покупателя (при необходимости), срок начинает отсчитываться с даты письменного обращения Покупателя к Продавцу с требованием устранения отклонения и заканчивается после полного устранения отклонения или выплаты компенсации.
В случае невозможности устранения дефектов Товара или отклонений от требований настоящего Контракта (что приводит к невозможности Товара нормально работать и выполнять свои функции согласно таблице 2.1 Приложения 1 настоящего Контракта) в течение указанного в настоящем пункте срока, оформляется Акт о несоответствии Товара. После чего Покупатель имеет право отказаться от Товара и потребовать от Продавца возмещения его стоимости, а Продавец обязан принять Товар и возместить Покупателю его стоимость (не более стоимости продажи соответствующего Товара) в течение не более 5 (пяти) рабочих дней после составления Акта о несоответствии товара.
Содержание данного пункта действует в течение определенного в п.6.3 настоящего Контракта гарантийного срока.
2022-03-07 14:29:01
Елена Салифова