| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
烃化 | tīnghuà | хим. алкилировать; алкилирование |
| |
烃胺 | tīng’àn | хим. алкиламин |
| |
经 | jīng | I сущ. 1) основа [ткани]; нить основы, продольные нити ткани; продольная линия; основной; продольный; магистральный 经路 продольные (магистральные) пути 2) геогр. меридиан; долгота; меридианный, меридиональный 东经102度 102° восточной долготы 3) кит. мед. меридиан, основной канал, главная жила; магистральный [кровеносный] сосуд 4) основное (классическое) правило; чин, устав; закон, канон; по чину, по уставу; чинный, уставной 经坐 сесть по уставу, чинно усесться 5) каноническая книга, классический (основополагающий) труд; классики; основополагающий трактат; книга конфуцианского канона (напр. « Пятикнижия »); будд. сутра 易经 «И цзин» («Книга перемен») 经论律 сутры, шастры и виная 6) священный текст, молитва 经声 звуки чтения нараспев священных текстов 7) закономерность, периодичность, цикличность; [постоянная] норма; постоянный, стабильный, нормальный 经权 нормальное и чрезвычайное, постоянное и временное 经事 постоянное дело 8) менструация, регулы 9) вм. 泾 (основной проток, русло) 10) вм. 径 (тропинка, дорожка; кратчайший путь к чему-л.) 11) десять миллионов; 8-й разряд в числах (содержит 10 兆 см.) 12) сокр. вм. 经济 (экономика; экономический) 13) * книга-связка пластинок (листов) 14)* бутыль для вина, винная фляга 15)* вм. 角 (ступень звукоряда) II гл. А 1) проходить через; пересекать (что-л.); идти сквозь (что-л.); про-ходить по (чему-л.), проезжать (мимо чего-л.. через что-л.; также глагол-предлог, см. ниже, IV) 还经鲁地 при возвращении проходить через территорию Лу 道经上海 по пути проезжать через Шанхай 2) пролегать (проходить) через; пронизывать, пересекать (местность); тянуться (через что-л., по чему-л.) 经平原入东海 пересекать равнину и впадать в Восточное море 3) длиться, тянуться, продолжаться (столько-то времени); миновать, проходить (о времени; так-же глагол-предлог, см. ниже, IV) 经了几百年 прошло (минуло) несколько веков; продолжаться на протяжении нескольких столетий 断酒经旬 [прошла] уже декада, как [он] отказался от вина гл. Б 1) править, управлять (чем-л.) ; заниматься, ведать (чем-л.); эксплуатировать (напр. предприятие); держать в порядке (хозяйство); вести по твёрдому курсу 经国 вести государство по определённому курсу, править страной 2) размежёвывать, разграничивать; соразмерять, рассчитывать; прикидывать; измерять 经市 разбить базар на участки 经地 размежевать землю, разбить владение на участки 经画 составить план 3) * защемить, удавить; повесить 经其颈 защемить шею 自经 повеситься 4) испытывать, подвергаться, проходить через, переживать, переносить 身经百战 пройти через сотни боёв, пережить сто битв 5) выдерживать, терпеть; быть годным для; выносить, не бояться 经洗 не бояться стирки 经得起 можно вынести 经不起 нельзя вынести, не выдержать 这样良费经不了久 таких расточительных расходов долго не выдержать 6) писать, записывать; объявлять, показывать 经见 показывать для обозрения гл. В 1) * повисать, удавливаться, вешаться 经而死 покончить с собой, повесившись 2) * качаться (напр. на ветке), покачиваться III наречие. 1) уже, прежде, раньше 经收之数 полученная раньше сумма сборов 2) * вначале, сначала IV гл. -предлог 1) в конструкциях места: через, сквозь, по 经沪赴汉 отправиться в Ханькоу через Шанхай 2) в конструкциях времени: после...; по прошествии; после того как...; (часто с концовками... 后…之(以) 后) 经战 после боя 经此大败之后 после этого крупного поражения 3) вводит субъект действия: [проходить] через, посредством 经国会批准 быть ратифицированным парламентом 经名医看了 пройти осмотр у известного врача 经贵公司同意 посредством согласия (через согласие) вашей компании V собств. Цзин (фамилия) |
| |
经堂 | jīngtáng | даос. место чтения канона и богослужения |
| |
经程 | jīngchéng | * чаша, чара |
| |
经生 | jīngshēng | 1) знаток канона 2) большой учёный; человек большой эрудиции 3) переписчик канонов (классических книг) |
| |
经星 | jīngxīng | 1) кит. астр. неподвижная звезда 2) Юпитер |
| |
经理 | jīnglǐ | 1) управлять, распоряжаться, заведовать 2) упорядочивать, приводить в систему 3) обычный (общий) принцип 4) директор, управляющий, менеджер 副经理 помощник управляющего, вице-директор, заместитель директора |
| |
经理局 | jīnglǐjú | правление, управление, дирекция; комитет |
| |
经理人 | jīnglǐrén | директор, управляющий, менеджер |
| |
经童科 | jīngtóngkē | ист. экзамен по классической словесности для детей (в царстве 金 Цзинь) |
| |
经幢 | jīngchuáng | будд. колонна с именем Будды (или с текстом сутры) |
| |
经历 | jīnglì | 1) опыт, жизненный опыт 2) проходить, переживать, испытывать; побывать, посетить, повидать; длиться, продолжаться, тянуться 3) прошлое; история; биография; испытанное, пережитое 4) ист. регистратор, делопроизводитель (должность с XII по начало XX в.) |
| |
经亘 | jīnggèng | простираться [на...]; тянуться [на...], иметь протяжённость в (столько-то ли) |
| |
经礼 | jīnglǐ | обиходный церемониал; будничные (повседневные) обряды |
| |
经租 | jīngzū | вести арендные операции, заниматься сделками по аренде (недвижимого имущества); взимать (инкассировать) арендную плату |
| |
经谊 | jīngyí | см. 经义 1) | ||
经血 | jīngxuè | менструации, регулы |
| |
经世 | jīngshì | управлять, править (государством, страной) |
| |
经帷子 | jīngwéizi | см. 经衣 |