Поиск перевода термина

99 records found
IdКитайский терминРусский терминИноязычный терминКомментарийTAGsCreated OnCreated By
18183
中国特色社会主义
социализм с китайской спецификой
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18184
两个牢牢把握*
хорошо улавливать стадиальные особенности развития Китая и стремление народа к лучшей жизни, в полной мере воспользоваться характерными особенностями национального развития на данном этапе и устремленностью широких народных масс к прекрасной жизни
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18185
三个意味着
  1. Социализм с китайской спецификой постоянно добивается серьезных результатов, что выражается: во-первых, в историческом скачке китайской нации, которая, пережив в прошлом значительные невзгоды, смогла подняться, обогатиться и усилиться
  2. во-вторых, в том, что в Китае социализм раскрывается в свою полную силу и постоянно осваивает новое пространство для развития
  3. в-третьих, это выражается в расширении социализмом с китайской спецификой пути для движения развивающихся стран к модернизации и предоставлении Китаем собственной мудрости и собственного варианта решения проблем человечества
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18186
中国梦
Китайская мечта
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18187
四个全面
стратегия "четырех всесторонних аспектов": всестороннее построение среднезажиточного общества, всестороннее углубление реформ, всестороннее обеспечение управления страной в соответствии с законом и всестороннее осуществление строгого внутрипартийного управления
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18188
“五位一体”总体布局
общий план из пяти компонентов, составляющих единое целое: всестороннее осуществление экономического строительства, политического строительства, культурного строительства, социального строительства и строительства экологической цивилизации
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18189
“两个一百年”奋斗目标
цели, намеченные к двум приближающимся столетним юбилеям/достижение "целей двух столетних юбилеев": к столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое, могущественное, демократическое, цивилизованное и гармоничное социалистическое государство
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18190
五大发展理念(创新、协调、绿色、开放、共享)
концепция инновационного, согласованного, зеленого, открытого и общедоступного развития
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18191
四个自信(道路自信、理论自信、制度自信、文化自信)
концепция "четырех уверенностей в себе", включающий в себя уверенность в пути, теории, системе и культуре
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18192
八项规定
"Правила из восьми пунктов", принятые ЦК КПК в рамках борьбы против коррупции
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18193
反“四风”(形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风)
борьба с формализмом, бюрократизмом, гедонизмом и расточительством
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18194
三严三实
"Три вида строгости и три вида правдивости" - ряд требований к чиновникам по улучшению стиля работы и образа жизни, согласно которым необходимо быть строгим в морали, применении власти и соблюдении дисциплины, а также быть честным в принятии решений, ведении дел и поведении
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18195
四个“统一”
обеспечение "четырех единств" при строительстве неподкупной партии и борьбе с коррупцией
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18196
监督执纪“四种形态”
  1. четыре формы осуществления надзора и дисциплины в партии: первое - нормализация внутрипартийных отношений, необходимо постоянно заниматься критикой и самокритикой
  2. второе - большей частью должны стать незначительные взыскания за нарушения партийной дисциплины и организационные разбирательства
  3. третье - меньшей частью должны стать серьезные наказания за серьезные дисциплинарные нарушения и важные должностные перестановки
  4. четвертое - необходимо свести к минимуму серьезные нарушения дисциплины и противозаконные действия
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18197
两学一做(学党章党规、学系列讲话,做合格党员)
изучать устав и правила партии, изучать серию высказываний руководства, стать членом партии, отвечающим требованиям
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18198
四个“合格”
отвечать требованиям с точки зрения политики, соблюдения дисциплины, моральных качеств и выявления роли
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18199
三个“确保”
гарантия полного осуществления своих должностных функций партийными организациями, гарантия преданности, чистоты и взятия на себя ответственности руководящими партийными кадрами, гарантия твердости характера рядовых членов партии.
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18200
四个意识(政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识)
четыре сознания /политическое сознание, сознание интересов целого, сознание отстаивания руководящего ядра, сознание равнения
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18201
合格党员的“四讲四有”
отвечающий требованиям член партии должен серьезно относиться к политике и быть уверенным, серьезно относиться к правилам и быть дисциплинированным, серьезно относиться к морали и достойно себя вести, серьезно относиться к внесению вклада и действовать соответствующим образом
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев
18202
四个“自我”(自我净化、自我完善、自我革新、自我提高)
самоочищение, самосовершенствование, самообновление и повышение собственного уровня
2018-06-21 11:22:44Эдуард Зверев