| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
耍野蛮 | буйствовать, бесчинствовать, буянить, дебоширить, хулиганить |
| ||
耍批脾气 | срывать злость, проявлять злобный характер |
| ||
灯耍子 | фейерверк |
| ||
别耍手腕了, 你直说吧 | бросьте дипломатию и говорите напрямик |
| ||
耍猴儿的 | поводырь дрессированной обезьяны |
| ||
这不是耍处 | это — не игрушки! |
| ||
不是耍戏的 | это не шутка |
| ||
搁耍儿 | устраивать азартную игру |
| ||
人开始硬说他耍了鬼 | люди начали твердить, что он смухлевал |
| ||
太宗生四岁有书生见之曰龙凤之姿 | Когда Тай-цзуну было четыре года от роду, его увидел один книжник, который сказал: «У него царственная наружность» |
| ||
上主之姿也 | качества, свойственные императору (верховному владыке) |
| ||
少妇多姿媚 | молодые женщины много заигрывали (кокетничали) [с ним] |
| ||
以改革者的姿态出现 | предстать в виде реформатора |
| ||
穿着和走路姿态 | манера ходьбы и одевания |
| ||
从容的姿态 | непринуждённая поза |
| ||
防御姿态 | защитная стойка |
| ||
富有表情的姿态 | выразительный жест |
| ||
外交姿态 | дипломатический жест |
| ||
善意姿态 | знак доброй воли |
| ||
鱼鳞鳞兮媵予 | рыбы, чешуёй сверкая, провожают меня |
|