| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
将缣去比素 | сравнивать тонкий шёлк с шёлковым полотном |
| ||
去包里取 | достать из свёртка (узла) |
| ||
去今后 | от настоящего времени, отныне |
| ||
去上海上北京来 | прибыть в Пекин из Шанхая |
| ||
他们买东西去了 | они пошли кое-что купить, они отправились за покупками |
| ||
她回家看爹娘去了 | она поехала навестить родителей |
| ||
送去一盒蛋糕 | послать коробку бисквита |
| ||
拿东西去 | отнести вещи |
| ||
送了信去 | послать письмо |
| ||
给你拉煤去 | притащу тебе угля |
| ||
去拿东西去 | пойти отнести вещи |
| ||
我去给你拉煤去 | я схожу тебе за углём |
| ||
想来想去, 想不出好法子来 | раскидывать умом и так, и сяк, но так и не суметь придумать ничего хорошего |
| ||
依你说来说去, 是去定了? | по-твоему, значит, как ни суди, ни ряди (как бы там ни было) — всё равно решено идти [во что бы то ни стало]? |
| ||
我给他道去, 你听一听 | я [пойду] расскажу ему, а ты послушай |
| ||
他那个人看去年纪不小 | он по виду (если разглядеть) не молод годами |
| ||
走进门去 | войти в дверь [туда] |
| ||
飞机飞起去了 | самолёт взлетел [и улетел] |
| ||
拉得(不)去 | могу (не могу) оттащить |
| ||
买得(不)去 | в состоянии (не в состоянии) купить [и унести] |
|