| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
无界区城 | бесконечная область |
| ||
怎么治疗也无济于事 | как ни лечи, всё без толку |
| ||
无罪推(假)定 | презумпция невиновности |
| ||
无宁死于二三子之手乎 | не лучше ли (лучше уж) мне умереть на ваших руках, ученики мои! |
| ||
你无可救药了 | ты неисправим |
| ||
猫无可奈何地坐在鸟笼前, 眼看着鸟儿近在咫尺, 可怎么也够不着 | кошка безнадежно сидит перед птичьей клеткой, смотрит на птиц рядом с ней, но никак не может достать их |
| ||
大千世界, 无奇不有 | мир очень большой, каких чудес только нет; каких странностей только не бывает! |
| ||
无时无刻不想念着你 | не было ни минуты, чтобы не вспоминали о тебе |
| ||
无时无刻都存在的 | существующий во все времена |
| ||
五个月之后我朋友突然给我打电话。 无事不登三宝殿。 他肯定要借钱 | Через пять месяцев мой друг неожиданно звонит по телефону. Не может быть, чтобы это было просто так. Наверняка он хочет занять денег |
| ||
这件事与我无关 | это дело не имеет ко мне [ни малейшего] отношения; это дело меня совершенно не касается |
| ||
这些错误不是偶然的, 个别的, 无关宏旨的, 而是一系列原则性的错误. | Эти ошибки не являются случайными, отдельными, несущественными, - это целый ряд ошибок принципиального характера |
| ||
给敌人以无情的打击 | нанести врагу беспощадный удар |
| ||
总是得()买, 无论价钱贵不贵 | děi | купить следует во всяком случае, вне зависимости от того, дорога ли будет цена |
| |
不知有汉, 无论魏晋 | [они] не знали ничего о династии Хань, не говоря уже о династиях Вэй или Цзинь |
| ||
有意见, 无妨直率提出来 | если есть замечания, никто не мешает прямо их высказать |
| ||
无伤大雅的玩笑 | безобидная шутка |
| ||
为无为 | отстраняться от всякой деятельности, занимать позицию недеяния (квиетизма) |
| ||
无穷\[三角\]级数 | бесконечный [тригонометрический] ряд |
| ||
无穷尽(速) | бесконечно близкий (удалённый) |
|