| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
叔善射忌 | о, как прекрасно стреляет Шу! |
| ||
无忌惮 | ничего не страшиться, не знать страха ни перед чем |
| ||
跽而请 | стать на колени и обратиться с просьбой |
| ||
举衣跽受 | поднять полы платья и принять в руки, встав на колени |
| ||
发誋 | издавать (напр. приказ) |
| ||
怹岁数儿大了 | он уже в преклонном возрасте |
| ||
恐死 | бояться смерти |
| ||
行必恐 | в действиях нужно быть осмотрительным |
| ||
何恃而不恐? | на что же они полагаются, если не тревожатся? |
| ||
令 … 恐王 | велел (такому-то) запугать князя |
| ||
消息恐不可靠 | эти сведения (новости), возможно (пожалуй), недостоверны |
| ||
无所恐惧 | ничего не бояться |
| ||
恐怕他不会赞成 | боюсь, что он этого не одобрит |
| ||
他走了恐怕有二十天了 | вероятно, будет уже дней 20, как он уехал |
| ||
这就是你说的美女呀, 什么眼力啊!分明是恐龙嘛! | Это и есть та красивая девушка, о которой ты мне говорил? Где были твои глаза? Она же страшная |
| ||
造恐慌者 | паникер |
| ||
恐慌周期律 | закон периодичности кризисов (при капитализме) |
| ||
恐吓手段 | методы запугивания, средства устрашения |
| ||
惎闲王室 | вредить царскому дому и вносить в него разлад |
| ||
赵襄子由是惎智伯 | за это чжаоский Сян-цзы возненавидел Чжи-бо |
|