| Слово | Пиньин | Перевод | Варианты | |
|---|---|---|---|---|
夭冶之态 | обольстительные манеры |
| ||
最早的态度是低调处理 | поначалу хотел решить по-тихому |
| ||
怨民 | обиженный народ |
| ||
心不怨 | не роптать в душе |
| ||
劳而不怨 | трудиться, но не роптать |
| ||
其民必怨 | его народ будет несомненно расстроен |
| ||
怨无辜 | обижать безвинных |
| ||
不怨人取之 | не жалеть, если другие возьмут это (оставшиеся после смерти имущество, заслуги) |
| ||
别怨他这是我的错儿 | не вини его, это ― моя ошибка |
| ||
不怨别人, 怨自已! | не кори других, кори самого себя! |
| ||
以直报怨, 以德报德 | конф. воздавать справедливостью (правосудием) за обиду (зло) и платить добром за добро |
| ||
众人生怨 | в народе родилось возмущение |
| ||
不避怨 | не уклоняться от встречи с врагом |
| ||
怨不得没碰上他 | неудивительно, что я с ним не встретился |
| ||
欲其惌也 | желать, чтобы оно (отверстие) было маленьким |
| ||
忌了烟了 | бросить курить [опиум] |
| ||
忌酸东西 | воздерживаться от (не есть) кислого |
| ||
幼而不忌 | молод (мал), но не боится |
| ||
何忌 | чего опасаться? |
| ||
犯了他的忌 | нарушить его запрет |
|